А, Лёва лёвша!
А, Лёва лёвша!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Второй тоже правильный. Он может быть неправильным только если слова "щенков" не существует.Originally Posted by Lampada
А оно есть, и даже является более предпочтительным вариантом:
ЩЕНОК, –нка, мн. –нки, –ов и –нята, –нят, м.
(словарь Ожегова)
Its definitely the second one because the puppy is alive so you have to use plural genitive.
АК АК, АК47Originally Posted by TATY
ну так здесь в именительном - "двое щенят", а в примере, кажется, в винительном - "двоих щенков" (двоих щенят, кстати, тоже звучит неплохо)Originally Posted by Lampada
you should be the change you want to see in the world (c)
Привет, Luvana! Добро пожаловать!Originally Posted by luvana
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Я в шоке. Мне что, одному словосочетание "двое щенят" (и производные от него) режет ухо? Я бы никогда так не сказал, только "два щенка", "двух щенков/щенят" и т.д.
Признайте, что мы все говорим по-разному.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Готова признать, что не всегда говорю одинаково.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Не одному, раз за этот вариант не проголосовало ни одного человека.Originally Posted by translations.nm.ru
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
Правду сказать, я не ожидал никаких голосов за тот вариант. Я его включил с тем, чтобы опрос исчерпал все ответы, которые мне в то время пришли в голову. В другой раз я бы включил «двоих щенков», но когда я писал опрос, я и не представил себе такую возможность.Originally Posted by translations.nm.ru
За него проголовали двое . И ещё больше высказались в его пользу в своих постах. Я говорил не о варианте "я купил двое щенят", а о самом словосочетании "двое щенят/щенков". С моей точки зрения, правильно говорить "два щенка". "Двое людей" -- это правильно. "Двое щенков" (и, соответсвенно, "двоих щенков/щенят") - нет. Но, как выяснилось, многие считают иначе.Originally Posted by Scrabus
Как раз за вариант "двое щенят/щенков" проголосовало "0". Двое проголосовало за "двоих щенят"(одним из них был я ), что есть большая разница, по крайней мере лично для меня как носителя. За "двое щенков/щенят" голосовать не стал бы никогда. И да, я не считаю их производными.Originally Posted by translations.nm.ru
Пример: "Я подобрал двоих щенят на улице". Разве плохо звучит? Имхо, вполне себе даже.
А вот такой вариант: "На улице меня встретили двое щенков". Для меня звучит не очень. А так, судя по всему, вполне допускаю, что каждому ближе свой вариант . Сколько людей, столько и мнений .
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
Перечитайте мой пост. Я говорил не о варианте "я купил двое щенят".Originally Posted by Scrabus
Originally Posted by translations.nm.ruSo, the same?Originally Posted by translations.nm.ru
Прочитал . Мы не понимаем друг-друга?Originally Posted by translations.nm.ru
В данном случае в опросе контекст именно этот-).
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
I think since щенок is animate it should be in the genitive case, as should the numeral два as it refers to an animate.Originally Posted by doninphxaz
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Originally Posted by Scrabus
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
[quote=Scrabus]Originally Posted by translations.nm.ruSo, the same?Originally Posted by "translations.nm.ru":38bv0qfs
Прочитал . Мы не понимаем друг-друга?Originally Posted by translations.nm.ru
В данном случае в опросе контекст именно этот-).[/quote:38bv0qfs]
. Вы точно цитируете меня. Однако то ли не можете, то ли делаете вид, что не можете, понять. Я говорю именно о словосочетании "двое щенят" и производных от него, таких как "двоим щенятам", "двоих щенят", "о двоих щенятах", а не о варианте "я купил двое щенят". Этот вариант настолько очевидно неправилен, что мне и в голову не пришло бы его обсуждать. И причем тут конетекст опроса? Я же, по-моему, точно указал, что я имею в виду, тем самым сузив конекст. Вы что, не видите разницы между словосочетанием "двое щенят" и предложением "я купил двое щенят"? Я говорю о первом из них. О самом словосочетании, которое входит не только в третий, но и в четвёртый вариант ответа (в другом падеже, но словосочетание то же самое).
Есть слово "два (двух, двум, о двух)" и есть слово "двое (двоих, двоим, о двоих)". " Два щенка" vs. "двое щенков" (или "щенят", в данном случае неважно). Второй вариант мне кажется неправильным, режет ухо.
Ещё раз, на всякий случай :P : мне кажется неправильным не только заведомо неправильный вариант "я купил двое щенков/щенят", но и само сочетание "двое щенков/щенят", неважно, в именительном падеже или в одном из косвенных. Однако в варианте "Я купил двоих щенят" (вместо "двух"), за который проголовали двое, присутствует именно это словосочетание, хотя и в другом падеже. И именно об этом я говорил в своём первом посте, и именно этим было вызвано моё "я в шоке". Теперь понятно?
Для меня вариант "Я купил двоих щенят" звучит очень хорошо.
И "Я купил двух щенков" - тоже.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Спасибо за пояснения . Лично для меня словосочетание "двое щенят" тоже слух режет несколько(словосочетание "двое щенков" в определённом контексте звучит хорошо), а вот "двоих щенят" (тоже самое, но в другом падеже), звучит вполне естественно . Парадокс?Originally Posted by translations.nm.ru
P.S. Здесь всё-же стоит рассматривать именно предложенные варианты, а не выражения в "вакууме".
Опять же повторюсь, и 2 и 4 варианты лично для меня кажутся одинаково употребимыми.
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |