Мы все знаем выражение - поговорка: "не ставь все яйца в одну корзину"!
На финансах эта народная мудрость относится к слове диверсификация.
Проблема в том что русские иногда не понимают этот термин.
Я пробую объяснять их пользу этого термина говоря: "диверсификация - это когда инвестиционные денежные средства разделяются в разные инвестиции в разных странах и промышленностях!"
"Разделяются" звучит правильно?

Also it does not exist a russian word to substitute the word diversification in the expression: "diversification of risk" = диверсификация риска.
It doesn't sound russian at all!