"Я сделала 4 интервью, каждый из них был в другой день." ?
Printable View
"Я сделала 4 интервью, каждый из них был в другой день." ?
needs elaborating,
If you mean 'I attended 4 work interviews, all on different days' - Russian would be Я была на четырех собеседованиях, они проходили в разные дни.
Note that Engl. interview (work seeking) is собеседование in Russian.
Интервью is usually a journalistic genre (very often host speaking tete-a-tete with a guest, the smiling guest happily replying "Thank you for having me" in the end; or it could be a serious interview on political and current events). Something like street polls, however, like journalists asking people stupid or not so stupid questions in the street may also be called интервью in Russian (but more often such street polls are called опрос).
Падеж правильный, но интервью - среднего рода.
"Я сделала 4 интервью, каждое из них было в другой день "
Кроме того, "другой" обычно используется для противопоставления одного события ... другому (итого два). Если событий четыре, то лучше как-нибудь перефразировать.
I think "все в разные дни" would be fine.
And yes, "я сделала 4 интервью" means that you are a journalist, in Russian.
Понятно, значит что ответ - винительный падеж, да? :)