— Мне мамаша много кой-чего велела взять, да я забыла. Еще плюмажу нужно.
— Какого прикажете?
— Получше, какой модней.
Фраза "Какого прикажете" в мужской роде а "какой модней" в женской?
Спасибо
— Мне мамаша много кой-чего велела взять, да я забыла. Еще плюмажу нужно.
— Какого прикажете?
— Получше, какой модней.
Фраза "Какого прикажете" в мужской роде а "какой модней" в женской?
Спасибо
Кому - нары, кому - Канары.
"Какого прикажете" - средний род
"Какой модней" - мужской.
English as a Second Language by Jeff McQuillan and Lucy Tse.
И там и там - мужской. "Какого" - родительный падеж (ну, или "партитив", если хотите): "какого плюмажу"; "какой" - винительный: "какой плюмаж".Originally Posted by delog
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
Right. Мне показалось, что текст старинный. По крайней мере первое предложение так выглядит, сейчас так никто бы не сказал. Кстати,P.S. Я бы не советовал изучать русский по таким книжкам, выбери что-нибудь по современней.Originally Posted by sperk
English as a Second Language by Jeff McQuillan and Lucy Tse.
Это Чехов. И sperk сам вправе выбирать, что ему читать (ему могли задание такое дать, в конце концов). Уже не раз писали в его темах, что язык с тех пор изменился, но почему-то же sperk продолжает читать эти рассказы?Originally Posted by delog
«Получше», «посовременней» и другие подобные слова пишутся слитно.
P. S. У каждого свои цели, не зная их, странно давать советы.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
why not модный.?Originally Posted by delog
Кому - нары, кому - Канары.
модный - fashionableа "какой модней" в женском [роде]?
моднее (модней) - more fashionable
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
1. У меня 4 тома Чехова, что купил из ozon.ru.Originally Posted by Zaya
2. Повести интересные и забавные.
3. Может читать каждая повесть в интернет на русском, что удобный дла проверки неизвестных слов.
4. Тоже может читать переводы на интернет.
5. У меня полное собрание аудиокниг Чехова. После чтения послушаю сказку.
Кому - нары, кому - Канары.
Originally Posted by sperk
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Thank you for the exhaustive explanation, now we know why you read them. (: Just to be on the safe side - I didn't ask why you do it, I just have said "There must be a reason". ))Originally Posted by sperk
В Интернете, на сайте. (:
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
На самом деле, со времен Чехова язык изменился не так уж сильно - ни литературный, ни просторечие, на которое часто налегают чеховские герои. Другое дело, что большинство действительно хороших беллетристов настойчиво избегают обезличенной "литературной" гладкописи и любят играть с языком и стилистикой в своих таинственных художественных целях. Вопрос, стоит ли иностранцу изучать язык по таким ярко индивидуальным авторам, - достаточно сложный.
P.S. Представляю себе реакцию форумчан, если sperk начнет скармливать нам цитаты из Достоевского.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
OMG, моя последняя цель: умение прочитать Достоевского на русском языком. Но думаю, что это не скоро происходит.Originally Posted by it-ogo
Кому - нары, кому - Канары.
There is the famous joke about difficulty in reading Immanuel Kant in original language (German ).
English professor of philosophy asks a Germen one. Is it true that German students learn English in order to read Kant? The German professor replies – No, of course. When German students enter to a university they already know English.
So Long, and Thanks for All the Fish
илиOriginally Posted by sperk
Originally Posted by sperk«Справочник по правописанию и стилистике», Д. Э. Розенталь.Форма сравнительной степени на -ей (скорей, смелей и т. п.) употребляется в разговорном языке и в стихотворной речи.
В том произведении как раз и была разговорная речь.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Или: умение читать Достоевского на русском языкеOriginally Posted by Zaya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Точно.
Такая простая мысль, как просто зачеркнуть «что», мне тоже в голову не пришла. ))Originally Posted by Оля
Интересно бывает сравнить варианты исправлений. А у автора появляется выбор. (:
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Нет не вправе! Я лично прослежу, чтобы он прочитал список рекомендуемой мною литературы! Хе-хе, да ладно, я просто дурачусь. Какой-то серьезный у тебя пост получился. Звучит так, будто я сказал, что изобью sperk'а, если он не бросит читать Чехова, а ты заступилась. Совет - это не приказ, а рекомендация, "и sperk сам вправе выбирать", следовать ей или нет.Originally Posted by Zaya
sperk (location: U.S.A.), очевидно, изучает русский язык, на форуме посвященном изучению русского языка, и было бы странно НЕ давать здесь советы относительно изучения русского языка.Originally Posted by Zaya
Кстати, в родительном падеже будет "плюмажа" - я только что в орфографическом словаре посмотрел. Или "плюмажу" это старинный вариант?
Холоп ваш delog, много челом бьет до лица земного.
English as a Second Language by Jeff McQuillan and Lucy Tse.
Об окончаниях а(-я) – -у(-ю).
Но лучше читать здесь (примеры выделены курсивом и т. д.).§ 150. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а(-я) – -у(-ю)
В родительном падеже возможны вариантные окончания в сочетаниях типа стакан чаю – стакан чая, много народу – много народа. Форма на -у(-ю), с присущим ей разговорным оттенком, встречается в следующих случаях:
1) у существительных с в е щ е с т в е н н ы м значением при указании на количество, т. е. для обозначения части целого, например: стакан чаю (ср. вкус чая), килограмм сахару (ср. сладость сахара); достать воску, бензину, клею, лаку, мелу, скипидару, тёсу; прикупить гороху, жиру, луку, мёду, перцу, рису, сыру; то же с ударяемым окончанием: килограмм песку, достать чесноку, прибавить кипятку.
С окончанием -у употребляются, как правило, существительные, имеющие в своем составе уменьшительный суффикс: выпить кваску, коньячку, чайку, поесть медку, сахарку, сырку, чесночку.
Если при существительном стоит определение, то обычно употребляется форма на -а(-я), например: стакан крепкого чая, пачка душистого табака;
2) у единичных с о б и р а т е л ь н ы х существительных с тем же количественным значением: много народу (ср. история народа);
3) у имен существительных о т в л е ч е н н ы х, если выражается указанный оттенок количественного значения: наделать шуму, нагнать страху, наговорить вздору;
4) в некоторых фразеологических оборотах: без году неделя, без роду и племени, дать маху, добиться толку, задать перцу, конца-краю нет, нашего полку прибыло, не до смеху, поддать жару, прибавить шагу, с глазу на глаз, с миру по нитке, сбить с толку, спору нет, только и разговору, что есть духу и т. п.;
5) после предлогов из, от, с (со значением удаления или причины), предлога до (со значением предела, достижения), предлога без (в наречных сочетаниях), частицы ни (обычно во фразеологизмах), например: упустить из виду, тридцать лет от роду, беситься с жиру, крикнуть с испугу, умереть с голоду, нужно до зарезу, проводить до дому, танцевать до упаду, брать без разбору, войти без спросу, говорить без умолку, сорить деньгами без счёту, не был ни разу, ни слуху ни духу, ни шагу дальше;
6) в отрицательных предложениях, например: износу нет, отбою нет, отказу не было, покою не было, не показывать виду, не хватает духу;
7) в некоторых случаях возможно смысловое различие форм на -а(-я) и на -у(-ю). Так, выйти из дому значит «выйти из своего дома» (т. е. места, где человек проживает), а выйти из дома может обозначать «выйти из строения определенного типа» или «выйти из обозначенного дома» (ср.: из дома вышли два гражданина; кто-то вышел из дома № 15). Ср. также: уйти из дому (на некоторое время) – уйти из дома (покинуть семью); проводить до дому (проводить домой) – проводить до дома (до определенного дома); леса нет (отсутствует лес) – лесу нет (отсутствует строительный материал).
Следует заметить, что формы на -у(-ю) в современном языке убывают и в разговорной речи и в художественной литературе. Что касается таких стилей, как научный и деловой, то эти формы находят в них ограниченное использование.
Жаль, у Чехова твоего словаря не было.я только что в орфографическом словаре посмотрел
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |