Два вопроса:
Yesterday I made ginger tea .
Я вчера сварил чай из имбиря.
Мой перевод нормально построен?
Интересно, можно ли употреблять «имбирь» во множественном числе? По-английски звучило бы странновато. То есть, у нас звучит нормально, “We sell various types of ginger.” Но зувчат неправильно, “We sell gingers.” Предложение “We sell various gingers,” сразу же понимается, но всё-таки мне не очень нравится.