I'm assuming from the context in which I saw this, and from the root, that this means something like "ice princess" - i.e., a rather chilly woman. Am I correct?
I'm assuming from the context in which I saw this, and from the root, that this means something like "ice princess" - i.e., a rather chilly woman. Am I correct?
Hmm. When I saw the word, my immediate first reaction was that it was derived from "земля" and it would mean some kind of mud hut or something earth-y. Were you thinking of "зим" as in "зима"?
Lingvo says it means "country woman", so I suppose my guess wasn't too far off!
I think it's the female form of земляк (compratiot)
земляк (m) / землячка (f) means the person from the same geographical location.
For an instance, people from Дзержинск (my hometown) are мои земляки.
Старик прав.
Ahhaaaa....countrywoman, not "country woman"! Darn those Lingvo writers!
Heh heh heh heh. I suck.
В старом альбоме нашел фотографию Земляк,
он был командиром Красной Армии
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
В старом альбоме нашёл фотографию деда. Он был командир Красной армии.
<В старом альбоме нашел фотографию Земляк,
он был командиром Красной Армии
"Сыну на память. Берлин 45-го"
Века ушедшего воспоминания
Запах травы на рассвете нескошеной
Стоны земли от бомбежек распаханной
Пара солдатских ботинок истоптанных
Воинами новыми, воинами старыми>
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Originally Posted by pisces
where are the stresses? Thanks on ya for male and e for female?
землЯк
землЯчка
землякИ
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |