I know it's in the stickies, but I just want to be absolutely sure that I understand the difference. Зачем is like "what did you think it would do for you" and почему is like "what inclined/forced you to?"
I know it's in the stickies, but I just want to be absolutely sure that I understand the difference. Зачем is like "what did you think it would do for you" and почему is like "what inclined/forced you to?"
There are some grey areas here, but overall you're right. "Почему" = cause,"зачем" = effect.
"Why are you so pale? Are you ill?" = "Почему ты такой бледный? Ты заболел?"
(You're asking what caused his paleness. Using "Зачем..." you'll make it sound like he's pale on purpose and you're asking about a result he's going to achieve with it).
Just keep in mind that these adverbs are often interchangeable, but sometimes one sounds more natural than the other.
Thank you sir, that's all I needed to know =DOriginally Posted by gRomoZeka
No further replies are necessary.
Зачем is about a purpose and почему is about a reason.
gRomoZeka, give a few good examples where they're interchangeable.
а почему же? Он сказал, что больше ответи не хочет.Originally Posted by net surfer
Зачем еще подавать примеры?
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
Он не хочет, а я хочу :Р
Ладно, а кто тебя предотвращает?)Originally Posted by net surfer
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
Ты хотел сказать кто мне мешает? Как видишь никто, я же пишу :)
Только по-ходу gRomoZeka меня игнорирует.
Я просил не просто примеров, а примеров где почему/зачем взаимозаменяемы ("these adverbs are often interchangeable").
Зачем и почему как бы разные слова, почему - причина, зачем - цель:
Почему ты напился? Мне было грустно.
Зачем ты напился? Чтобы было весело.
И мне стало интересно, в каких случаях они взаимозаменяемы. Вот я и попросил несколько показательных примеров.
Зачем:
Почему:1) С какой целью? для чего? 2) По какой причине? почему? отчего?
Из словаря.По какой причине, на основании чего.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
В конце концов кто-нибудь приведёт показательные примеры где эти слова реально взаимозаменяемы или вы так и будете меня посылать на гугл и ко всяким словарям? :)
"Зачем, зачем я съела столько торта?Originally Posted by net surfer
Зачем, зачем я ела оливье?"
Подойдет? =)
Кстати, в твоем примере ответы можно поменять местами:
Почему ты напился? Чтобы было весело.
Зачем ты напился? Мне было грустно.
Вот почемучка!Originally Posted by net surfer
That is correct. Also, the interchanging of "Почему" and "Зачем" sounds a bit out of ordinary and as such can be used to convey expressiveness. For example, intuitively, I would attribute the question "Зачем ты напился?" (in the sense of inquiry into the cause) to a romantic girl.Originally Posted by BappaBa
Использование Зачем? вместо Почему? часто добавляет драматизм, даже мелодраму ( Мелодрама ), иногда разочарование. Во многих случаях употребляется в риторических вопросах: Ах, зачем ты это сделала?.
Ещё Зачем? = С какой целью?.
Мне кажется, что из гугловских примеров это всё понятно.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Не, не подойдёт :)Originally Posted by BappaBa
Зачем, зачем я съела столько торта? -- х/з, нет ответа, она и сама не знает
Зачем, зачем я съела столько торта? -- ответ очевиден - потому что он был вкусный
Хорошая шутка :)Кстати, в твоем примере ответы можно поменять местами
Lampada, Crocodile согласен, в некоторых случаях чтобы придать какой-нибудь оттенок можно и так сказать, но (1) это исключение, а не правило, (2) зачем-почему здесь не взаимозаменяемы, вы заменили одно другим чтобы изменить оттенок.
Зачем нетсерфер так настаивает на ответе?
Почему нетсерфер так настаивает на ответе?
здесь, мне кажется, достаточно взаимозаменяемо, по крайней мере, в разговорной речи
Ладно, проехали. Похоже все остались при своих мнениях :)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |