Hello.
1. Я жил один надолго.
2. Я пожил один до того дня, как мы с женой познакомились.
How wrong is this?
Thanks.
Hello.
1. Я жил один надолго.
2. Я пожил один до того дня, как мы с женой познакомились.
How wrong is this?
Thanks.
Wrong. "Я долго жил один" or "Я долго прожил один".Originally Posted by Zubr
If you wanted to say "I had had my share of living alone before I met my wife", it is sort of passable. But barely. What did you actually try to say here?Originally Posted by Zubr
Ok. Can you say "Я удалил его надолго" ("I send him away for long")?Originally Posted by translationsnmru
Nope, I meant something more neutral. "I lived alone until I met my wife."Originally Posted by translationsnmru
Может быть лучше сказать "Я жил один пока мы с женой не познакомились."?
"Надолго" is fine, "удалил" is not. "Я отослал его надолго", or maybe "Я выгнал/изгнал его надолго" -- it all depends on the context.Originally Posted by Zubr
Much better .Originally Posted by Zubr
Ok.Originally Posted by translationsnmru
Great. Eventually this strange way of yours to translate "until" will become natural to me.Originally Posted by translationsnmru
Thanks!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |