Quote Originally Posted by Guin
It is not the same meaning, INHO. The difference between these two usages of "давно" is the same as between "long time ago" and "for a long time" in English.
Давно - момент времени
Долго - интервал времени

Я давно жду = Я давно начал ждать (и жду до сих пор)
Здесь давно - момент времени.
Но переводить можно, конечно, и как
Я долго жду
Но смысл немного меняется.