Results 1 to 20 of 205
Like Tree39Likes

Thread: Грамматические трудности в русском языке, в том числе и для носителей языка

Hybrid View

  1. #1
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    "Скучаю по вам или по вас?

    Как правильно говорить: скучаю по вам или скучаю по вас? Этот вопрос встречается достаточно часто, давайте разберемся.
    Обычно глагол скучать с предлогом -по требует употребления дательного падежа. В большинстве случаев это очевидно, и сооружение конструкций с этими словами не вызывает никаких затруднений. Скучать по (кому?) ней, (чему?) лету, скучать по (кому?) детям. Проблемы возникают, когда в словосочетании появляются личные местоимения первого и второго лица множественного числа. Согласно справочнику Розенталя, в этом случае следует использовать предложный падеж: скучать по ком? по чем?

    Скучаю по вас, по том, что ничего не знаю про вас, не знаю, как вы отнеслись к мысли Ч[ерткова] (Л. Толстой).

    Вместе с тем под влиянием разговорного языка, где словосочетания скучать по нам и скучать по вам более употребительны, они также появились в некоторых словарях как допустимые варианты, а формы с предложным падежом признаются устаревающими. Если вас не смущает старомодное звучание, то следует говорить скучаю по вас, — это все еще нормативный вариант. В противном случае — не возбраняется и говорить скучаю по вам."

    Источник: Ежи Лисовский

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    "Скучаю по вам или по вас?

    Как правильно говорить: скучаю по вам или скучаю по вас? Этот вопрос встречается достаточно часто, давайте разберемся.
    Обычно глагол скучать с предлогом -по требует употребления дательного падежа. В большинстве случаев это очевидно, и сооружение конструкций с этими словами не вызывает никаких затруднений. Скучать по (кому?) ней, (чему?) лету, скучать по (кому?) детям. Проблемы возникают, когда в словосочетании появляются личные местоимения первого и второго лица множественного числа. Согласно справочнику Розенталя, в этом случае следует использовать предложный падеж: скучать по ком? по чем?

    Скучаю по вас, по том, что ничего не знаю про вас, не знаю, как вы отнеслись к мысли Ч[ерткова] (Л. Толстой).

    Вместе с тем под влиянием разговорного языка, где словосочетания скучать по нам и скучать по вам более употребительны, они также появились в некоторых словарях как допустимые варианты, а формы с предложным падежом признаются устаревающими. Если вас не смущает старомодное звучание, то следует говорить скучаю по вас, — это все еще нормативный вариант. В противном случае — не возбраняется и говорить скучаю по вам."

    Источник: Ежи Лисовский
    Может быть я чего-то не понимаю из-за того, что сейчас предпраздничный вечер. Ты можешь подставить в шаблон "по ком? по чём?" слова "лето" или "дети" в предложном (!) падеже? По лете? По детях??? То есть, что я хочу сказать. По-моему, "по ком", "по чему" - это дательный падеж и надо говорить "скучаю по вам", что бы там не думал себе Ежи Лисовский.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    Quote Originally Posted by Полуношник View Post
    . По-моему, "по ком", "по чему" - это дательный падеж и надо говорить "скучаю по вам", что бы там не думал себе Ежи Лисовский.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    По-моему, "по ком", "по чему" - это дательный падеж и надо говорить "скучаю по вам", что бы там не думал себе Ежи Лисовский.
    Правильны оба варианта: "скучаю по вам" и "скучаю по вас". Я лично предпочитаю первый вариант, второй мне кажется устаревшим, но это дело вкуса.
    Объяснение: Грамота.ру

    "Скучаю за вами" у нас частенько можно услышать. По-моему, это типичный украинизм - прямой перенос на русский украинского "скучити за кимось". Интересно, в России тоже так говорят?

Similar Threads

  1. Replies: 5
    Last Post: August 15th, 2014, 10:25 PM
  2. Интересное Предложение на русском языке
    By Gottimhimmel in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: March 11th, 2014, 09:37 AM
  3. Стихотворения на русском языке
    By Carrauntoohil in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: January 2nd, 2014, 12:03 PM
  4. сокращения в русском языке
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: November 7th, 2007, 05:47 PM
  5. иностранные слова в русском языке
    By Remyisme in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 22
    Last Post: August 26th, 2007, 05:06 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary