In English "Let" is imperative so word-by-word translation is "Позволь(те) ему (от)везти это в своей машине." And in some contexts this translation will do the job.
But construction with "Пусть" is the most common.
In English "Let" is imperative so word-by-word translation is "Позволь(те) ему (от)везти это в своей машине." And in some contexts this translation will do the job.
But construction with "Пусть" is the most common.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |