one day = однажды
also, there is a set phrase: в один прекрасный день,
it's about dreaming of something good that could happen in the future.
I would like = chtel bych = хотел бы я
But there are complications.
1)
мечтать: Я мечтаю когда-нибудь заговорить бегло по-русски.
мечтать бы - looks like "doubled condition"
однажды vs когда-нибудь : однажды заговорить is ok, but has to me a bit differently: as if it happens SUDDENLY, as a surprise
My Recommendation: Я мечтаю, что когда-нибудь буду говорить по-русски бегло.
2)
желать: В один день я бы желал говорить бегло по-русски. is ok, but it is not used often.
My Recommendation: У меня есть желание - научиться говорить по-русски бегло, и я надеюсь, что оно однажды исполнится.
3)
хотеть: В один день я бы хотел говорить бегло по-русски. is ok, but with caveat: one might understand it as if you already can speak fluent Russian, but avoid to use it for some reason, but you believe that some single day you will be presented with an opportunity.
My recommendation: Я хочу научиться когда-нибудь говорить бегло по-русски.
The bottom line:
If you want some one-time event to happen - хочу/хотел бы/мечтаю/желаю is correct.
"Я хочу купить, как во время войны, танк на средства артиста, но пользоваться самому какое-то время."
"Хотел бы я, чтобы это оказалось правдой."
If you want to change your state permanently (z.B.: can not speak fluently - can speak fluently at last), then try to find "perfect tense" verb: говорить - заговорить, научиться говорить, стать большим, поселиться в красивом районе.
If you want to prevent changing the state - again хочу/хотел бы/мечтаю/желаю is correct.
"Я так хочу, чтобы лето не кончалось."
Avoid Однажды in conditional clauses, use it in simple sentences: Однажды я выиграю в лотерею.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
