Quote Originally Posted by M.Vonok View Post
Кем Вы работаете на автобусной станции?

What do you do at the bus station?
The problem is the two questions convey the same meaning, but they are not the literal translations of each other.

As it-ogo noted, "Кем вы работаете" is literally translated as "As who do you work?" More precisely, this question actually means "What is you job position"?

On the other hand, if you want to translate "What do you do at the bus station?" into Russian literally, it would be: "Что вы делаете на автобусной станции?"

But in Russian, "Что вы делаете на автобусной станции?" would not be understood as a question about someone's job. It is more like as if you see your friend at the bus station and ask him what he is doing there. And the expected answer would be: "Я жду автобуса" - "I am waiting for a bus".