Thanks iCake, I was hoping to convey the idea that the bird was about to hit the window, but swerved at the last moment, and flew off unharmed. Your version has it hitting the window sideways? I think.
'не свернула себе шею.' I thought that actions that didn't happen are expressed using imperfective verbs, is that different here because ''свернуть себе шею" is a stock expression?