Results 1 to 20 of 32
Like Tree2Likes

Thread: What's the difference between зайди́ and войди́?

Hybrid View

  1. #1
    zxc
    zxc is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    151
    Rep Power
    13
    it-ogo and Valda like this.

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by zxc View Post
    ...
    Not perfect but nice. Still I don't understand what is lower пере-.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    zxc
    zxc is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    151
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Not perfect but nice. Still I don't understand what is lower пере-.
    I think it's differentiating between moving across something and moving from one place to the other. I guess that's sort of the same thing, but it's the difference between:

    Я перешел дорогу.
    and
    я переехал из России в США.

  4. #4
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by zxc View Post
    (zxc posted a really cool diagram!)
    I like it and will definitely recommend it on other blogs!

    Though I disagree with how they illustrated the prefixes от- and под-. I'm not sure the arrows should actually be touching the big box.

    I mean, if you say Я отъезжаю от Москвы, it means "I'm driving away from Moscow" (i.e., "I'm in a vehicle and I'm increasing the distance between myself and Moscow") -- but it doesn't necessarily imply that you began your journey in Moscow. (You could be driving from Рязань to the Black Sea coast, for instance.) Similarly, Я подъезжаю к Москве is "I'm approaching Moscow / Headed in the direction of Moscow", but doesn't necessarily mean that you're planning to go all the way to Moscow.

    And I might have the arrow for до- "crashing into" a perpendicular line (because it means "all the way up to, but no farther" or "only as far as").
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

Similar Threads

  1. What's the Very Difference Here?
    By Culturist in forum Polish
    Replies: 1
    Last Post: September 4th, 2008, 09:05 PM
  2. Is there a difference
    By Ramil in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: January 28th, 2008, 09:28 PM
  3. The difference?
    By Matryoshka in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 35
    Last Post: September 24th, 2007, 07:27 PM
  4. What's the difference between ...
    By shadow1 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 3rd, 2006, 07:54 AM
  5. can anyone tell me the difference
    By Орчун in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: April 4th, 2006, 03:54 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary