Results 1 to 17 of 17

Thread: In the way

  1. #1
    Ty
    Ty is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    123
    Rep Power
    13

    In the way

    How do you say something is in the way?

    Like something is in the way so you can't see

    or something is in the way so you can't do something...
    I have been through some terrible things in my life, some of which actually happened. -Mark Twain

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Если я правильно помню, можно говорить "это закрывает от меня вид на ..."

    Относительно второго предложения, думаю, что можно говорить "что-то мешает мне сделать...."

    Я не уверен в этом.

  3. #3
    Ty
    Ty is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    So there isnt one little phrase that works for both like in English...


    OK. Thanks!!
    I have been through some terrible things in my life, some of which actually happened. -Mark Twain

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Ни за что, но не говори так до тех пор пока русские не подтвердят то, что я сказал.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Both Basurero's suggestions are ok.
    "something мешает сделать something" can be formally used in the first example as well (что-то мешает увидеть что-то), но "закрывает вид" is better, or simply "закрывает", "заслоняет".

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by basurero
    Не за что, но не говори так до тех пор, пока русские не подтвердят то, что я сказал.
    "Не за что" произносится с ударением на первом слове: [нЕ-за-шта] (обычно это ответ на "спасибо")

    "Ни за что" произносится с ударением на слове "что": [ни-за-штО] (например "он меня обидел ни за что", т.е. без причины)
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Оля, запятая должна быть перед "пока", а не после
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Оля, запятая должна быть перед "пока", а не после
    Да, конечно, я просто очень торопилась и не туда ее поставила
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    And you can also say препятствует in both meanings.

    Густой туман препятствует нормальному обзору.
    and
    Человек с дубинкой у двери препятствует дальнейшему продвижению вперед.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by basurero
    Ни за что, но не говори так до тех пор пока русские не подтвердят то, что я сказал.
    Ну и круто же ты выразился

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by basurero
    Не за что, но не говори так до тех пор, пока русские не подтвердят то, что я сказал.
    "Не за что" произносится с ударением на первом слове: [нЕ-за-шта] (обычно это ответ на "спасибо")

    "Ни за что" произносится с ударением на слове "что": [ни-за-штО] (например "он меня обидел ни за что", т.е. бз причины)
    ОЛЯ, ты НЕправильно исправила Basurero!!!
    Его версия была ВЕРНОЙ!!!!

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Чувак, его версия была НЕВЕРНОЙ. Оля правильно исправила.

    "Ни за что" -- это глубокое отрицание.
    "Не за что" -- стандартный вежливый ответ на благодарность.

    Почитай в грамматике правила использования не/ни.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by basurero
    Не за что, но не говори так до тех пор, пока русские не подтвердят то, что я сказал.
    "Не за что" произносится с ударением на первом слове: [нЕ-за-шта] (обычно это ответ на "спасибо")

    "Ни за что" произносится с ударением на слове "что": [ни-за-штО] (например "он меня обидел ни за что", т.е. бз причины)
    ОЛЯ, ты НЕправильно исправила Basurero!!!
    Его версия была ВЕРНОЙ!!!!
    Ты ошибаешься.
    Он имел в виду "не за что меня благодарить", а не "не говори так ни за что, пока русские не подтвердят...".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Спасибо. Я теперь понимаю разницу.

  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    Оля, приношу глубокое сорри.
    (Я думал, что он написал: "Ни за что не говори так пока русские не подтвердят, что я сказал" - не заметил "но")

  16. #16
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by basurero
    Спасибо. Я теперь понимаю разницу.
    Ты сейчас сказал как говорят англоговорящие (Now I understand the difference).

    Русский бы сказал: "Спасибо, теперь понял" или "Спасибо, теперь понял разницу". Хотя вряд ли он сказал бы "разницу" Скорее просто "спасибо, теперь понял" или "теперь понятно".



    (Это ни в коем случае не ошибка, но примерно то же самое, что в случае May I ask you, a resident of New Zealand, a little question)
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Большое спасибо, теперь понял!

    лол

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary