Results 1 to 11 of 11

Thread: Verb check.

Hybrid View

  1. #1
    Увлечённый спикер krwright's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    68
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Shady_arc View Post
    Мне не нужен перевод текста, а, в общем, нужно, чтобы кто-нибудь исправил мои ошибки. <-- Not a hard construction, actually. When you want a sentence about, well, how you need someone else(!!!) to do something or telling someone to do something, use чтобы + a sentence in a past tense for a subordinate sentence ("Я хочу, чтобы ты пришёл завтра" = I want you to come tomorrow). Only it is in present tense when the person is you ("Я хочу прийти завтра").
    Aaand... "Жаль" actually means "It's a pity". For "sorry" you may use "Простите" or "Извините", or, well "Прошу прощения" ("I beg you pardon", obviously).
    Just for clarification, because I often get this wrong as well:

    (Change of subject in clauses) I want you to come tomorrow.
    Я хочу, чтобы ты пришёл завтра.

    (Same subject in both clauses) I went to the store in order to buy milk.
    Я пошёл в магазин, чтобы купить молоко.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by krwright View Post
    Just for clarification, because I often get this wrong as well:

    (Change of subject in clauses) I want you to come tomorrow.
    Я хочу, чтобы ты пришёл завтра.

    (Same subject in both clauses) I went to the store in order to buy milk.
    Я пошёл в магазин, чтобы купить молоко.
    Right.
    In the latter case you may also omit "чтобы". But I feel it is a different structure for a number of specific verbs, like "I went to [do something]" or "She told/asked/offered etc. him to [do smth]". In these limited number of highly useful situations ("go and do something"/"tell or offer to do something") you just make the sentence the same way you compile them in English using infinitive:
    Я пошёл в магазин купить учебник. = I went to the store to buy a textbook.
    Она сказала мне зайти вечером. = She told me to come this evening.
    Он приехал посетить выставку. = He came to visit the exhibition
    Он приказал не беспокоить его. = He ordered not to be disturbed.
    Я попросил её выйти. = I asked her to leave/ to go out.
    Она предложила мне выпить чаю. = She offered me a cup of tea (lit. to drink some tea).


    I can't think of other examples like this. I mean, verbs significantly different from "go"/"come" or "tell"/"say"/"offer"/"order"/"ask"/"suggest". So I only may guarantee this 100% works with these situations. "I read much to enter the university" won't work that way (use "чтобы"-construction; it is universal). Note also that using the same/close in this type of construction is usually a bad idea ("I came to Moscow to come to my friend"*. With "чтобы" you may pull it off, but in this short verb+infinitive construction such repetition is going to sound outright awkward. On a brighter note, there are often synonims. Just as in "I came to visit an exhibition" sentence right above: surely, it is the same as "I came to come to an exhibition", but sounds much better.
    ** I know that you don't actually use come in this manner in English. Just used it as an example. To my ear, "приехал пойти", "приехал зайти", and even "пришёл найти" ("came here to find...") also sound unnatural, as if some words were missing.
    Here опять threw me off because I thought again = repeated action, which requires a imperfective verb.
    Well, many actions we do are repeated sooner or later. However, the instance of an action referred to in a sentece may be a single occurence or a sequence of actions. For example:
    "С завтрашнего дня я буду ложиться рано" (Starting tomorrow I'll go to bed early) refers to a repeated action (many and many days of being an early bird)
    "Завтра я лягу рано" refers to a single instance. However, you may use "Завтра я буду ложиться рано" anyway. In latter case lugging yourself into bed is considered more of a prolonged activity rather than a single point on a timeline, that's why imperfective. Though, it isn't always the case that you may handwave your sentence structure by saying that a prolonged/result-oriented activity is exactly what you meant. In most cases there are well established structures within the laguage, and you simply fill in the verbs and the subjects. For example,

Similar Threads

  1. за+verb
    By Misha Tal in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: November 9th, 2010, 09:42 AM
  2. THE VERB TO HAVE
    By hi2u_uk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: June 22nd, 2010, 12:12 AM
  3. When I should use the verb “make” and when the verb “do”?
    By ekaterinak in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 7
    Last Post: October 26th, 2009, 10:48 PM
  4. what verb is this?
    By sperk in forum Audio Lounge
    Replies: 1
    Last Post: March 28th, 2007, 04:29 AM
  5. have, get + verb
    By begemot in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: February 10th, 2006, 01:23 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary