Results 1 to 12 of 12

Thread: Transitive to intransitive

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    13

    Transitive to intransitive

    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель кончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает децствие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Vladi
    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель закончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает действие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    -ся = -self

    "Урок кончился" literally would be "The lesson has finished itself"

    как бы = as if, as it were

    The object's action expressed with the verb containing -ся is considered to be performed as if the object is performing that action all by itself.

    Also it may help to know that -ся is a shortening from себя.
    So Урок кончился - Урок закончил себя.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Vladi
    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель кончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает децствие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    Never say "Преподаватель кончил урок" Its much better to say "Преподаватель закончил урок"
    "кончил" has a sexual meaning (He's finished a sexual act, come off)!!!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Chuvak
    Quote Originally Posted by Vladi
    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель кончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает децствие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    Never say "Преподаватель кончил урок" Its much better to say "Преподаватель закончил урок"
    "кончил" has a sexual meaning (He's finished a sexual act, come off)!!!
    It's not "come off", just "come".
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Chuvak
    Quote Originally Posted by Vladi
    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель кончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает децствие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    Never say "Преподаватель кончил урок" Its much better to say "Преподаватель закончил урок"
    "кончил" has a sexual meaning (He's finished a sexual act, come off)!!!
    Кончил урок is pretty okay, don't label everything as sexually motivated.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Rtyom
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Quote Originally Posted by Vladi
    In a Russian grammar, I study different meanings of particle -ся. One of them is changing a transitive verb into an intransitive one: "Преподаватель кончил урок. Урок кончился." Ok, no problem. but explaining that it adds: Предмет как бы самостоятельно совершает децствие. выраженное глаголом с -ся. What I translate (wrongly, I think): "Any object realising / getting to a term the action independently, is expressed by a verb with particle -ся". Surely there is a more accurate translation. I think that my bad understanding of как бы is the root of my problem. Can someone help me? Thanks
    Never say "Преподаватель кончил урок" Its much better to say "Преподаватель закончил урок"
    "кончил" has a sexual meaning (He's finished a sexual act, come off)!!!

    Кончил урок is pretty okay, don't label everything as sexually motivated.
    Maybe it's the age difference. I think Chuvak is of a younger generation. Like in English some old people will still use "gay" in its old meaning of happy.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  7. #7
    Почтенный гражданин BabaYaga's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Europe
    Posts
    610
    Rep Power
    13

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by Ramil
    Also it may help to know that -ся is a shortening from себя.


    That must be this year's golden tip!!! Thanks, Ramil!!


    Quote Originally Posted by TATY
    Maybe it's the age difference. I think Chuvak is of a younger generation. Like in English some old people will still use "gay" in its old meaning of happy.



    There you have it, Rtyom - you've been labelled geriatric by someone three years your junior!!!!!

    Oh, TATY, you do make me laugh sometimes!!!!

    As for me, I'll just go and have a look in the mirror to see whether the mummification process has set in yet........


    Ой, голова у меня кружится |-P ...... and my brain hurts too....

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Transitive to intransitive

    Quote Originally Posted by BabaYaga
    Quote Originally Posted by Ramil
    Also it may help to know that -ся is a shortening from себя.


    That must be this year's golden tip!!! Thanks, Ramil!!
    Although you can't use себя instead of -ся you must use the word with -ся.
    I've explained the etymology because it helps to remember once you know that.
    Send me a PM if you need me.

  9. #9
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    День рождения Сигмунда Фрейда - суббота! 6 May 1856. Приглашены всем уважаемые гости -- глагол КОНЧИТЬ и суффиксы ЗА- и его шизофренический друг -СЯ/-СЬ. =:^))

  10. #10
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by chaika
    День рождения Зигмунда Фрейда - суббота! 6 May 1856. Приглашены всем уважаемые гости -- глагол КОНЧИТЬ и суффиксы ЗА- и его шизофренический друг -СЯ/-СЬ. =:^))
    +5!
    Send me a PM if you need me.

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by chaika
    День рождения Сигмунда Фрейда - суббота! 6 May 1856. Приглашены всем уважаемые гости -- глагол КОНЧИТЬ и суффиксы ЗА- и его шизофренический друг -СЯ/-СЬ. =:^))
    Это надо отметить

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    14
    Now I should rethink the use of "this is where I get off the bus"
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

Similar Threads

  1. Intransitive Verbs
    By Wyrm in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: February 10th, 2010, 08:52 AM
  2. Transitive/Intransitive - to learn/study
    By tricoteuse in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 22
    Last Post: August 31st, 2006, 07:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary