Quote Originally Posted by Paul G. View Post
Сегодня я хотел бы взять [с собой] некоторых клиентов на ужин.
Sounds a bit awkward, but grammatically correct. I would use несколько клиентов, or кое-каких (if you know who they are).

"Забрать" implies that you take someone at the specific place and after that you go with them somewhere.
Я заберу детей из школы, и мы вместе поедем в кино.
Я заберу клиентов в офисе, и мы пойдем на обед.

In this context "взять" means these customers are invited by you. You may come there together or separately, it's not specified.
New question.
"He hesitated to speak to girl"
"He hesitated and he didn't open a new business"
How is expressed the word hesitate in Russian?