Check out the following thread first: http://masterrussian.net/f15/%D1%8D%D1%82%D0%BE-19593/
Feel free to ask!
Check out the following thread first: http://masterrussian.net/f15/%D1%8D%D1%82%D0%BE-19593/
Feel free to ask!
Вальшое спасиво.
I have another question though:
Does "т" of "Эти" get palatalized?
Thanks for answering.
However, I still have a question.
I heard some Russians pronunciating Эти not palatalized.
Isn't there any exception for palatalizing rule?
There is no way for native Russian to pronounce Эти non-palatalized unless (s)he plays heavy accent or apes. Probably your ear is unable to make difference yet. Intensive listening will help sooner or later.
There are exceptions of course. Russian consists more of exceptions than of rules...For example, many words of foreign origin (as well as transliterated foreign names) are pronounced with non-palatalized consonants before е (but never before и).
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Thanks !
The only way to pronounce "эти" with a hard "т" would be "этъи" and that is a very non-natural way. Try doing it yourself, pronounce something like "team" with a hard "t". You'll get something like "t yeeem". The palatalization rules are not something made up by the evil Russians just to make their own life more difficult, but just a natural way of speaking. In the normal speech a tongue is trying to move as little as possible, and the the consonants follow the vowels.
Вы хотите сказать, что во французском "partie" звучит палатализованный "ть" как в русском "тип"? Я не настолько большой знаток французского, но помню, что в первом же уроке самоучителя говорилось: согласные во французском языке не смягчаются перед звуком "i". Возможно, там и присутствует какая-то минимальная палатализация, но она не сопоставима с русской, и можно сказать, что её там практически нет. Как мне кажется, там "ti" звучит так, как ни один русский не произносит: русское зубное непридыхательное (но твёрдое!) "т" + русский "и".
По меньшей мере, меня это удивляет. Всегда слышал об обратном.
Вот первое что попалось под руку сейчас: история / Французский язык / Главная / Незнайка
Цитата:
" 1. Во французском языке отсутствует п а л а т а л и з а ц и я, т.е. со гласные не смягчаются перед гласными переднего ряда. Так, например, в словах tir, telephone, directeur произносятся твердые [t], [l], [d], [r], в то время как в русском языке в соответствующих случаях произносятся мягкие согласные: 'тир', 'телефон', 'директор'.
Чтобы избежать палатализации, надо следить за тем, чтобы при артикуляции согласного не было добавочной работы средней части языка, т.е. чтобы средняя часть языка не поднималась к твердому нёбу. Сравните: 'тир' и tir.
"
И вот ещё: http://www.france-ecole.ru/lecons/3_...onciation.html
Это, что, ошибка? Если ошибка, то почему об этом кричат по крайней мере все те 2-3 учебника в твёрдом переплёте, что я держал в руках? Или это какой-то преподавательский "миф"?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |