Thanks, Seraph! Yes, I knew that, although I did not want to over-complicate my examples
However, this use of "OF" (sounds funny - of "OF") conveys a bit different meaning, and it is rendered in Russian by means of "из".
"Ten cars" is "десять машин" in Russian. While "ten of the cars" is "десять из машин" (but usually with an extra definition: "десять из этих машин", "десять из тех машин", "десять из наших машин" etc.). This is how we express sub-quantity, or extract from a set.
In English: "one hundred cars" but "hundreds of cars". Both do not mean sub-quantity. In Russian: "сто машин" (сотня машин) and "сотни машин".
However, "hundreds of the cars" is "сотни из (тех/этих/новых...) машин".



6Likes
LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
