Results 1 to 10 of 10

Thread: из, из-за, от - defining cause/reason

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Люблин, Польша
    Posts
    7
    Rep Power
    13

    из, из-за, от - defining cause/reason

    could somebody (preferably Russian ;p ) explain me the difference between the three? Из, из-за, от это слова, которыйе употребляются дла описания причины. Если я понимаю хорошо, одно их них употребляется, если причина зависимая от тебя, другое - если нет; о третим не знаю ничего :> Когда должно употреблят которое? Please correct my mistakes if you find some major ones

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14

    Re: из, из-за, от - defining cause/reason

    Quote Originally Posted by Odemarken
    could somebody (preferably Russian ;p ) explain me the difference between the three? Из, из-за, от это слова, которыйе употребляются дла описания причины. Если я понимаю хорошо, одно их них употребляется, если причина зависимая от тебя, другое - если нет; о третим не знаю ничего :> Когда должно употреблят которое? Please correct my mistakes if you find some major ones
    из literally means from
    откуда он - из америки
    I can't really think of an example in which it would be used to describe why somethiung happened

    из за can be roughly translated as because of and is used in a similar way to it
    Я не поехал туда из за тебя - I didn't go there because of you
    you can't use it with a clause directly you need introductory words, again this is similar to how you say in english "I didn't go there because of the fact that you didn't want me to" rather than because of you didn't want me to (actually here in both cases you just say because which is потому что in Russian)
    из за is used to talk about reasons (usually something bad that prevented you from doing something) all the time. - Мы сидим в этом дерьме из за твойе дурости - we're up to our eyebrows in this crap because of your stupidity.

    I don't think от is ever really used to introduce the cause of things either. Idiomatically it's used with зависеть ОТ - depend ON. It's also used in the sense of from but in a slightly different meaning than из.
    A vehicle travels from point A to point B translates as машина едет ИЗ точки А в точку Б
    But who did you hear this nonesene from would be - от кого ты услышал эту пургу?
    also it merges with куда in the sense of where from
    where'd you get this nonesense from? - ОТкуда ты взял эту пургу?
    He was the last person I'd expect this sort of crap treatment from - ОТ него я не когда не ожидал такого дерьмого отношения.
    So basicalkly от isn't used for causes and reasons, it's used for sources of treatment, actions information, that sort of thing. The form откуда is also used for sources of movement or travel - откуда приехал этот поезд - он приехал ИЗ Грозного - note how in the reply we say ИЗ for the orginin of travel rather than от even though we use ОТкуда (rather than ИЗкуда) to ask the question

    To ask about the cause of something you say
    Почему
    ИЗ ЗА чего
    В чем причина
    sometimes some people might say почто
    why are you behaving like a pig
    1.почему ты ведешь себя как свинья
    2.из за чего ты ведешь себы как свинья
    3.в чем причина твоего свинского поведения
    4.ты почто ведешь себя как свинья
    #'s 1 and 4 are more general than #'s 2 and 3, 2 and 3 assume there's one specific reason for this pig behavior. note the word order in # 4, you can say почто ты but with почто the personal pronoune tends to go in front.

    hope this helps.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Kansas City, USA
    Posts
    151
    Rep Power
    13
    "Из любви к тебе я учу русский язык" - I think it's a good example of using first word for expressing the reason. I would say, it is used instead of "из-за" in cases, where the reason for doing something is a feeling and you want to present it in kinda poetic form
    But that's my opinion, based only on examples I could come up with:
    из любви
    из сострадания
    из жалости
    Sounds a bit bookish..

    And it seems to me like you can easily substitute this word with "от" или "из-за".

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Люблин, Польша
    Posts
    7
    Rep Power
    13
    Болшое спасибо... So you say the other two are not used to describe reason... not even in some fixed expressions or specific situations? I think I heard it's a bit different when you talk about emotions:
    He became pale because of fear (hmm I'm not even sure how to write it in English ;p )
    Он сблед из-за страха
    или
    Он сблед от страха?
    или
    Он сблед из страха?


    Edit: Sorry, Стрекоза, I missed your post... so it looks like there's no real difference :S Maybe someone'll cast new light on the matter...

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Kansas City, USA
    Posts
    151
    Rep Power
    13
    Он побелел от страха

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Люблин, Польша
    Posts
    7
    Rep Power
    13
    ...I didn't have much hope that I'd get the verb form correct thanks!

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    из-за used to describe something which had a negative effect on a situation. я опоздал из-за пробки на дорогах.
    if you said от любви к тебе я учу русский язык, would that work, or just be wrong???
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sacramento, CA
    Posts
    541
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Lt. Columbo
    из-за used to describe something which had a negative effect on a situation. я опоздал из-за пробки на дорогах.
    if you said от любви к тебе я учу русский язык, would that work, or just be wrong???
    great finding! из-за really had more negative effect.

    OT - can be used in both cases, I think.
    DO NOT READ MY SIGNATURE!

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sacramento, CA
    Posts
    541
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by CTPEKO3A
    Он побелел от страха
    ему взбледнулось от страха.
    DO NOT READ MY SIGNATURE!

  10. #10
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by CTPEKO3A
    "
    из любви
    из сострадания
    из жалости
    Sounds a bit bookish..

    And it seems to me like you can easily substitute this word with "от" или "из-за".
    yeah you're spot on, I totally forgot about those
    same as он побледнел от страха. I'm afraid I wouldn't be able to generilize on these at this moment. Probly these из + noun expressions that give single noun reasons for why things are done sort of evolved as contractions of из за
    As far as от goes, as in тебе будет плохо от этого - you'll feel sick from this, I guess it fills up a borderline niche between reason and origin, you like in certain context the thing that is the source or origin of something is at the same time the cause of it. in english of is sometimes used in this meaning - I'm sick of your whining - меня тошнит от твоего нытья

Similar Threads

  1. a good reason to vote obama
    By Lt. Columbo in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: October 25th, 2008, 10:33 AM
  2. What is the main reason that you are studying Russian?
    By MasterAdmin in forum General Discussion
    Replies: 121
    Last Post: August 29th, 2006, 12:21 PM
  3. Everything happens for a reason, it does
    By Vincent Tailors in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 29
    Last Post: August 22nd, 2006, 08:47 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary