Results 1 to 20 of 41
Like Tree5Likes

Thread: Remebering 'rule' for choosing aspect with negated verbs

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    310
    Rep Power
    11
    Does 'дозвониться' mean 'to phone (someone)' in a general sense, or does it mean 'to get through (to someone) on the phone.'?
    If it's the second one, then 'Я не дозвонилась' translated into English would be 'I tried to phone but couldn't get through'. I was actually talking about a situation where someone had just not picked up the phone and tried to call.

    The information I had about use of perfective/imperfective with negated verbs goes like this:-

    'Aspects in the negative
    Using the negative with perfective verbs indicates the person failed to do that action. Using the imperfective will normally simply mean that it didn’t happen
    Я не позвонила - I failed to phone (perfective) (but I was expected to)
    Я не звонила - I didn’t phone. (imperfective)'

    Which seems a bit obscure to me.

    I can see RedFox's way of thinking. If you say 'Я не позвонила' it implies that you are discussing one single action of phoning, which in turn could imply that you were expected to phone.
    Whereas 'Я не звонила' would just mean 'I didn't do any phoning'

    As far as I understand it, aspect in general seems to go like this:-

    Imperfective:-
    Used when an action doesn't have one beginning, a middle AND an end. This can either be because it didn't happen, happened but was reversed, was attempted for a while but not completed successfully, happens repeatedly/habitually, is still happening (ie present tense,) or simply when you want to emphasise the fact that it WAS or WILL BE ongoing (past tense, future tense.)
    A bit like just the pure action of something, the process of something 'ongoing', so to speak.

    Perfective:-
    When an action has one beginning, a middle AND an end (and isn't 'undone' in some way afterwards.) But this can include actions succesfully completed repeatedly, if you state that they happened a particular number of times.
    So it's like a concrete example of some action being performed, and no longer being performed because this itteration of it has ended. Which is why it can't be used in present tense.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by grafrich View Post
    The information I had about use of perfective/imperfective with negated verbs goes like this:-

    'Aspects in the negative
    Using the negative with perfective verbs indicates the person failed to do that action. Using the imperfective will normally simply mean that it didn’t happen
    Я не позвонила - I failed to phone (perfective) (but I was expected to)
    Я не звонила - I didn’t phone. (imperfective)'

    Which seems a bit obscure to me.
    Well... since the idea of "to be expected to do" is not a direct part of the grammatical meaning of the Russian aspect, there can be some patterns, but no strict rules.

    As far as I can see, there is nothing special about negated "expected" actions. The same patterns can be applied to affirmative and interrogative sentences too.

    So, both aspects can be used in the following examples:
    Ты звонила/позвонила ему?
    Ты говорила/поговорила с ним?
    Ты ходила/сходила к нему?

    But the perfective should be preferred here:
    Ты приготовила ужин?
    Ты убрала комнату?
    Ты выкинула мусор?
    Ты прочитала книгу?
    Ты договорилась с ним о встрече?

    Why?
    I guess, the key difference is that the latter sentences are more direct. They directly indicate an action and the action's result. If a person приготовила ужин, the dinner is here and we can eat it. The dinner is either perfectively приготовлен or not, so the aspect makes the difference. Even if we know that she готовила ужин, we still can have nothing to eat.
    So... we use perfective when we talk about a specific result of a specific single action. No news, it is just how perfective normally works.

    At the same time, Ты звонила/позвонила ему? tells nothing about the expected result. Expected results are just implied:
    Ты звонила ему? (и конечно договорилась с ним о встрече?)
    Ты ходила в магазин? (и конечно купила всё необходимое?)
    Ты говорила с заказчиком? (и конечно вы решили все спорные вопросы?)
    We talk about some action or process, and we expecting some result. But the result is not connected directly to the action mentioned. So nothing prevents us from using an imperfective verb.

Similar Threads

  1. On Aspect of Russian Verbs
    By RedFox in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: November 23rd, 2013, 08:20 AM
  2. Exception for genitive quantities rule?
    By Novaya Zemlya in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: May 24th, 2013, 09:06 AM
  3. What about suffixes: -ен, -но, -на? What is this rule?
    By triver in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: January 4th, 2012, 07:47 PM
  4. Spelling rule question
    By sapien in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 13
    Last Post: May 6th, 2010, 03:16 PM
  5. Negated reflexive verbs
    By Zubr in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 36
    Last Post: June 2nd, 2009, 06:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary