Question about Word order...
I am a beginner but learning as fast as I can. I use electronic flash-cards a lot, for translating sentences from English into Russian...
Sometimes I translate the words right, but the word order is wrong...
I am not sure how important this is...?
For instance, this sentence:
сейчас вы можете кое-что купить в магазине (Correct order)
сейчас вы можете купить кое-что в магазине (The word order that I used..)
Is the second sentence acceptable, compltely wrong, or does it get a different meaning because of the different word order..
Should I continue to be "strict" about the word order in this way?
Re: Question about Word order...
The word order in Russian usually is VERY free.
The both sentences you wrote are perfectly correct.
Re: Question about Word order...
Super, big thanks!
I was worried that the word order might slightly change the meaning of the sentence, if nothing else.
Re: Question about Word order...
Благодаря падежам и родам слов управление в предложении сохраняется при перестановке слов, и потому предложения остаются понятными. Вот несколько вариантов вашего предложения (но их намного больше!):
1) Сейчас вы можете кое-что купить в магазине;
2) Сейчас в магазине вы можете кое-что купить;
3) В магазине вы можете кое-что купить сейчас;
4) Вы можете кое-что купить сейчас в магазине;
5) Кое-что купить вы можете в магазине сейчас;
6) Кое-что купить в магазине вы можете сейчас.
Re: Question about Word order...
Thank you!
I come across this problem quite a lot:
I use the word order that is the closest to Western European, because that's what's logical to me... But the words in the text is in a different order and I don't know quite what to make of it...
I'll probably come back here with a few more similar sentences until I can learn to determine this for myself without help...
Re: Question about Word order...
This must be posted here -
Йоды магистра речи тайна раскрыта, оказывается, на Форте программист старый есть он просто.
Re: Question about Word order...
In this sentence cases system are smashed, that is why sentence government is broke. Look at the three first words; they all are objects and in genitive form. So you don’t know what mystery are exposed: Yoda’s mystery, master’s mystery or mystery of a speech. In this sentence you must use word order which uncover a possession: тайна (чего?) речи (речи кого?) магистра (кого именно?) Йоды.
Or use a new possession:
Тайна Йоды, магистра речи, раскрыта, оказывается, он просто [есть] старый программист на Форте :spiteful: (кручу-верчу, обмануть хочу).
Re: Question about Word order...
Quote:
Originally Posted by Звездочёт
In this sentence cases system are smashed, that is why sentence government is broke. Look at the three first words; they all are objects and in genitive form. So you don’t know what mystery are exposed: Yoda’s mystery, master’s mystery or mystery of a speech. In this sentence you must use word order which uncover a possession: тайна (чего?) речи (речи кого?) магистра (кого именно?) Йоды.
Or use a new possession:
Тайна Йоды, магистра речи, раскрыта, оказывается, он просто [есть] старый программист на Форте :spiteful: (кручу-верчу, обмануть хочу).
Йода не магистр речи, он магистр совета джедаев. И раскрыта не его тайна, а тайна его речи.
Йоды магистра речи тайна раскрыта <--> раскрыта тайна речи магистра Йоды
Любому программисту на Форте это должно быть очевидно! :)
Re: Question about Word order...
I know it, Полуношник. :)
Quote:
Originally Posted by Я
In this sentence you must use word order which uncover a possession: тайна (чего?) речи (речи кого?) магистра (кого именно?) Йоды.
Or use a new possession:
I just shown that reverse order has a meaning too.
Re: Question about Word order...
What about this sentence - same thing?
I wrote: Вы не хотели бы пообедать со мной?
Boook wrote: Не хотели бы вы пообедать со мной?
Re: Question about Word order...
Both sentences are correct.
Re: Question about Word order...
Thanks! :rose:
Can you think of any reason why they used the second form rather than the first?
Or is it completely random / unimportant?
Re: Question about Word order...
I do not know why. However, usually we put verbs with particles «ли» and «бы» at a beginning in questions and requests. It doesn’t mean that different variants are incorrect, but a verb + «ли/бы» at a beginning is a wide usage. That’s why a predicate + «ли» (but not + «бы») after a subject sounds unusual, poetic and bookish.
1) Не могли бы вы помочь мне?
2) Нет ли у вас молока?
3) Пойдёте ли вы со мной?
4) The sentence "Принесёшь ли (predicate) ты (subject) книгу (object) завтра (adverbial modifier)?" sounds normal; the sentence "Ты книгу принесёшь ли завтра?" is right grammatically , but sounds like phrase from a poem.
5) However, "Пошли бы вы со мной?" is equal "Вы пошли бы со мной?"