why does example 1 below use the russian word 'есть' while the bottom example does not? Both examples are asking if someone HAS something, so why is есть only necessary in one of the examples?
EXAMPLE 1
Do you have 16 dollars?
у вас есть шестнадцать долларов?
(my attempt at a literal translation: At you exists 16 dollars?)
VS
EXAMPLE 2
How many dollars do you have?
сколько у вас долларов?
(my attempt at a literal translation: How much at you dollars?)