Results 1 to 20 of 20

Thread: Let's Go!

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    41
    Rep Power
    14

    Let's Go!

    One of the recurring phrases I heard when in Eastern Euro this past January was "Paschlee". I was told that it means "let's go". Could someone explain how this is spelled, and what case it is. Is it an imperative construction?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Пошли - grammatically it is past tense, but it's really sort of an imperative.

  3. #3
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    It literally means: "we've gone!"
    meaning your immediate departure - You are already not here anymore.

    literally "Let's go" translates to "Пойдём"! Which is just as common as Пошли.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Pravit
    Пошли - grammatically it is past tense, but it's really sort of an imperative.
    You can treat it like two different words.
    Пошли! - Let's go!
    Вечером они пошли в кино. - In the evening they went to the movies.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    literally "Let's go" translates to "Пойдём"! Which is just as common as Пошли.
    I think Пойдём! is not used as often as Пошли!.
    They say this movie is very good. Давай пойдём завтра!
    Hurry, were are late. Пойдём, пойдём, enough of sightseeing!
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Ern
    Ern is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    North Carolina, USA
    Posts
    10
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    It literally means: "we've gone!"
    meaning your immediate departure - You are already not here anymore.
    I've wondered about this for a long time. So it's a lot like saying "we're out o' here!" in English. That makes sense.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Also if you say Пошёл! / Пошла!, doesn't that mean "Go away!" or "Piss off!"
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    13
    What about ?
    Давай = Let's go
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  9. #9
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    пошёл means the same as пошли, you say it when you are leaving.

    "пошёл на ***" or plainly "пошёл ты" means "get lost"
    Anyone watched "Кукушка"/"Cuckoo"?? A classic example there!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by shadow1
    What about ?
    Давай = Let's go
    давай can mean many things, the most common ones are "Let's" and "Come on"

    Давай пойдем в кино! - Let's go to the cinema (notice verb of motion needed for "let's go")
    давай, быстрее! - Come on! Faster!
    Давай ужинаем - Let's have dinner
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    But you can just say Давай without a verb.
    Like I saw in a film these two guys were drinking vodka. One said давай and they drunk.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  12. #12
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Well the meaning is implicit. In that case they mean, "let's drink" or "come on, drink up!" - same difference
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Давай пойдем в кино!
    Давай ужинаем - Let's have dinner
    сходим sounds better
    поужинаем (ужинаем is incorrect)
    You can also say давай ужинать but it means "let's eat dinner" (dinner is already ready).

  14. #14
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by alexei
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Давай пойдем в кино!
    Давай ужинаем - Let's have dinner
    сходим sounds better
    поужинаем (ужинаем is incorrect)
    You can also say давай ужинать but it means "let's eat dinner" (dinner is already ready).
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  15. #15
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    41
    Rep Power
    14
    Oh my...
    You all are wonderful! I ask for a small bit of help, and I always receive an abundance of assistance which provides me a wealth of information that adds such great color to my understanding of the language. Again, thanks to all!

  16. #16
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Has anybody heard of Айда? Apparently that also means "let's go"
    Айда купаться - Let's go for a swim
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  17. #17
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Quote Originally Posted by shadow1
    What about ?
    Давай = Let's go
    давай can mean many things, the most common ones are "Let's" and "Come on"

    Давай пойдем в кино! - Let's go to the cinema (notice verb of motion needed for "let's go")
    давай, быстрее! - Come on! Faster!
    Давай ужинаем - Let's have dinner
    Давай is a part of an invitation to do something.
    Dавай (let's) build a boat!
    I am already hungry. Давай ужинать! (Давай сейчас поужинаем.)
    --------------------------------------
    Айда гулять! Это дворовое выражение между мальчишками.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Has anybody heard of Айда? Apparently that also means "let's go"
    Айда купаться - Let's go for a swim
    OMG, айда is such a vulgar expression. When I hear it I imagine snotty guttersnipes spitting on the pavement and wiping up with their shirt tails. I was hoping it would never crop up in this discussion...
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

  19. #19
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    VM, If you think "айда" is the most horrible thing, you never heard "айдате" from the mouth of middle-class midle-aged women in Bashkortostan or Tatarstan.

  20. #20
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Propp
    VM, If you think "айда" is the most horrible thing, you never heard "айдате" from the mouth of middle-class midle-aged women in Bashkortostan or Tatarstan.
    И не только middle-class, и не только middle aged, и не только women
    Выросла я, как один раз уже говорила, в Татарии.

    Реально имевшая место фраза нашей училки по русскому в 4-м классе, ругавшей мою подругу, кстати, отличницу:
    "Как ты могла написать "Пошлите"? Ты б еще "Айдате" написала!"

    Подруга, как она потом рассказывала, некоторое время соображала, а что собсно такого?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary