Problems with this adjectives
Hi everybody! I'm confused with the adjectives of the following sentence.
I taken it from the translation of "little prince".
Well, the thing is I don't understand the adjectives endings (на) I read many tutorial on adjectives, and in none of them mentions this ending (на)
Any ideas?
Below is the sentence and it's english translation
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь
Bit by bit I came to understand your sad little life
Re: Problems with this adjectives
Quote:
Originally Posted by omarsis
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь
Bit by bit I came to understand your sad little life
I would translate this to:
Little by little I came to understand how sad and mundane your life was.
Re: Problems with this adjectives
Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Quote:
Originally Posted by omarsis
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь
Bit by bit I came to understand your sad little life
I would translate this to:
Little by little I came to understand how sad and mundane your life was.
Yes, you're right, but I took that translation from the "official" translation of the book.