I know poka is a normal way to say "see you", but what about pakeda and pakedova? How are they different?
I know poka is a normal way to say "see you", but what about pakeda and pakedova? How are they different?
"He was too absurd to make me angry. Indeed, it was a waste of energy, for if you were going to be angry with this man you would be angry all the time."
I have never heard pakeda)
Pakedova is from teenagers slang)
Poka is an usual informal form)
If you learn Russian and need help, I'd like to try.
Слэнг. Не обязательно тинэйджерский, кто угодно может так говорить. Скорее даже просторечное выражение. Мне лично слово не нравится. А вообще, мне кажется, что подобные тонкости можно использовать, только после того как освоишь язык в совершенстве и будешь четко представлять себе все контексты. Если же ты не будешь знать слово то абсолютно ничего не потеряешь. Как и все остальные жаргонные словечки, это может употребляться также и в зависимости от места где ты находишься, иные русские могут вообще его не знать.
04:16
Надо отметить, что в видео Шарапов, при разговоре по телефону, притворяется уголовником и пытается разговаривать соответствующе.
We used "покеда" (afaik, it's spelled with "o") quite often when we were kids. It's just informal and/or colloquial and hardly has anything to do with a criminal slang. I don't think it belongs to any particular sub-culture either because we were pretty much mainstream. "Покедова" was not popular among my peers, I guess it's either one or the other.
Anyway, it's always safer to use a universal "пока". "Покеда" and "покедова" are just a little silly. ))
One my friend says "покедос" or "досвидос" sometimes. It sounds more funny than silly, like something from childhood.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |