Results 1 to 7 of 7

Thread: Oтвозить, отвезти ?

  1. #1
    Hanna
    Guest

    Oтвозить, отвезти ?

    Oтвозить, отвезти
    ----------------------------------------
    I come across отвезти a fair bit, but never oтвозить!
    1-- Are they just the imperfect and perfect of the same word, or is there some practical difference?

    I don't think the dictionary definitions are very good;
    2--Would you mind giving a practical, typical example of how you might use this word in a normal everyday context....?

    Also, this verb seems to fall into a category where the perfect ends with "i". Like "найти".
    3--Is that just a different way of bending the verb, or does it have any impact on the meaning of the word.

    (hope all this made some sense....?)

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2010
    Location
    Москва
    Posts
    199
    Rep Power
    7

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    Мне нужно отвезти его в аэропорт (единовременное действие, глагол совершенного вида, отвечает на вопрос "что сделать?").

    Мне нужно отвозить гостей в аэропорт каждый день (повторяющиеся действие, глагол несовершенного вида, отвечает на вопрос "что делать?").

    Я должен отвезти посылку на почту.
    Я должен регулярно отвозить мусор на свалку.
    В основном безвреден.

  3. #3
    Hanna
    Guest

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    @Vadim -- Спасибо за хорошее объяснение, сейчас я лучше понимаю!

  4. #4
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    17

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    The verbs of motion are a world in themselves. In fact, I have a little grammar that deals only with these verbs. There are only a handful of the basic unprefixed verbs, but when you add prefixes they multiply like rabbits. The main breakdown is unidirectional (one-time motion) and not unidirectional. As in Vadim Mo's examples.

    везти-возить carry (unidirectional imperfective), carry (not unidirectional imp.)
    Adding a prefix to the unidirectional one gets you a perfective.
    отвезти-отвозить carry (unidirectional perfective), carry (not unidirectional imperfective)

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,137
    Rep Power
    17

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    Quote Originally Posted by chaika
    The verbs of motion are a world in themselves. In fact, I have a little grammar that deals only with these verbs. There are only a handful of the basic unprefixed verbs, but when you add prefixes they multiply like rabbits. The main breakdown is unidirectional (one-time motion) and not unidirectional. As in Vadim Mo's examples.

    везти-возить carry (unidirectional imperfective), carry (not unidirectional imp.)
    Adding a prefix to the unidirectional one gets you a perfective.
    отвезти-отвозить carry (unidirectional perfective), carry (not unidirectional imperfective)
    Lesson 17 from here:

    http://www.gefix.net/sazov/

    discusses verbs of motion - I am studying them now. Wow is all I have to say about them.

    Scott

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    8

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    I'd say that you us the preverb от when you mean "take someone or something somewhere". So you say
    Отнести книгу в библиотеку.
    Отправить письмо.
    Отвезти больного к врачу.
    Отвести детей в школу (= пешком).

    Also I want to add that you need to be careful not to confuse от with other preverbs carrying a similar meaning. For example увести also means "take someone somewhere" but you use it in different situations. I think (please Russians correct me) that you say «Мама увела детей в другую комнату, так как они слишком шумели» but «Мама отвела ребёнка к его другу».

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    22
    Rep Power
    7

    Re: Oтвозить, отвезти ?

    Quote Originally Posted by Zubr
    I'd say that you us the preverb от when you mean "take someone or something somewhere". So you say
    Отнести книгу в библиотеку.
    Отправить письмо.
    Отвезти больного к врачу.
    Отвести детей в школу (= пешком).

    Also I want to add that you need to be careful not to confuse от with other preverbs carrying a similar meaning. For example увести also means "take someone somewhere" but you use it in different situations. I think (please Russians correct me) that you say «Мама увела детей в другую комнату, так как они слишком шумели» but «Мама отвела ребёнка к его другу».
    Yes, it's correct.
    However, sometimes, the word "увела" means "stole, lured".
    And the phrase "увела моего парня" means "she took my boyfriend".
    Friends, I am ready to assist you in learning the Russian language. And you help me in learning English, please. Who agree - write to me in ICQ or e-mail: shkesper-5@yandex.ru. My skype: a36226. Let's help each other.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary