Привет всем!
Как лучше идиоматически переводить английское выражение "No pain, no gain"?
Кажется ли поговорка <Без труда не вытащишь и рыбку из пруда> старомодным?
Printable View
Привет всем!
Как лучше идиоматически переводить английское выражение "No pain, no gain"?
Кажется ли поговорка <Без труда не вытащишь и рыбку из пруда> старомодным?
Любишь кататься - люби и саночки возить. (Пословица)
Терпи, казак, атаманом будешь.
Спасибо!