Results 1 to 5 of 5
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Lampada

Thread: Страдательное причастие прошедшего времени

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12

    Страдательное причастие прошедшего времени

    Kakaya raznitsa mezdhu:

    1. Урожай убран фермерами. (Main sentence)
    2. Урожаю был убран фермерами. (Main sentence)
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2014
    Posts
    23
    Rep Power
    9
    "Урожай убран фермерами": the result of the action is preserved in the present or the focus of the speaker is on the details of the situation rather than on the actions itself
    "Урожай был убран фермерами": the result of the action is not preserved in the present or the focus of the speaker is on the action itself.

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    2. Урожай

    Нет существенной разницы. Другая стилистика. Первый вариант чаще можно увидеть в заглавии, второй - в описании.
    Antonio1986 likes this.

  4. #4
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Я не нашел ясный ответ но я понял когда используется краткая форма:
    1. Краткая форма: Простые выражения вида: Объект+ краткая форма + СубЪект
    2. Польная форма: When the preposition is secondary.

    1.a Хулиган арестован милицией
    1.b Хулиган, арестованный милицией, студент техинститута.

    2.a. Виза выдана консульством
    2.b. Виза, выданная консульством, лежит на столе

    3.a. Деньги заработаны его женой
    3.β. Он истратил деньги, заработанные его женой
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  5. #5
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Да, интересное замечание. "Были заработаны" подходит на месте "заработанные":

    Деньги были заработаны его женой, но потратить их он решил сам.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Similar Threads

  1. Причастие
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: October 7th, 2014, 11:51 AM
  2. Replies: 11
    Last Post: June 20th, 2014, 09:06 AM
  3. Replies: 4
    Last Post: February 17th, 2014, 04:47 PM
  4. Replies: 32
    Last Post: December 7th, 2013, 03:15 PM
  5. причастие и деепричастие
    By radomir in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: April 15th, 2010, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary