'Masha's room' in russian is komnata Mashi.
How about 'in Marsh's room' ? V komnate Mashi ???
Printable View
'Masha's room' in russian is komnata Mashi.
How about 'in Marsh's room' ? V komnate Mashi ???
Да.
YupQuote:
Originally Posted by Anonymous
'Masha's room' - мАшина комната, 'in Masha's room' - в мАшиной комнатеQuote:
Originally Posted by Anonymous
Yeah, what's up with that? I see that structure sometimes too, Why does the name of the person change and what is the rule for this change?Quote:
Originally Posted by Milanya
How do you say Igor's room? Игорина комната? Sounds a little femenine to me...
Игора комната = Igor's roomQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
в Игорой комнатe = in Igor's room
Names have cases too.
oops - sorry, I made a typo
It only works for the nouns of first declention when the endings are "a" or "я", regardless of a gender.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
How do you say Igor's room? -комната Игоря
Misha's room -Мишина комната
It's not so correct, unfortunately.Quote:
Игора комната = Igor's room
в Игорой комнатe = in Igor's room
And the rule is for the -а -я endings? Add -ина??Quote:
Originally Posted by Milanya
Анна - Аннина (Анина)
Валя - Валина
Собака - Собакина?
Комната Маши and Машина комната are both correct and mean the same thing. Which expression to use depends on the context and on the person's speaking manner.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Комната Игоря _correct
Игорин комната ????? - wrong!!!
:) I deleted that post when I realized you guys had already answered my question while writing the postQuote:
Originally Posted by Milanya
Yes, -ина for feminine nouns, -ин for masculine nouns, - инo for neuter nouns. (ванина ручка, кошкин дом, катино платье.)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Игорева комната.Quote:
Originally Posted by kwatts59
В Игоревой комнате.
Пока не прибежал alexei и не начал опять обвинять меня в том, что и эти примеры "doesn't look natural at all" скажу, что лично я перефразировал бы эти предложения так:
Комната Игоря.
В комнате Игоря.
На мой взгляд, эти варианты звучат лучше. Хотя вот 'Машина комната' и 'комната Маши' - примерно одинаково.
Thanks DennisM.
How would you say "the car's room"?Quote:
Originally Posted by DenisM
Just a hypothetical question since машина = car.
комната машиныQuote:
Originally Posted by kwatts59
A car cannot have a room, unanimate objects are not allowed to own real estate.Quote:
Originally Posted by kwatts59
How would you say "the car's room"? - гараж
Grammaticaly speaking, it is allowed to say the car's room. Kwatts wanted to know how to tell the difference between the car's room and Masha's room.
1 Машина комната
2 комната машины
1 can never mean the car's room, because Машина would have to be in genetive, leading to case number 2.
You could also say "машинина комната" :twisted: ;)