Results 1 to 14 of 14

Thread: всё никак

  1. #1
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14

    всё никак

    всё никак делать что-то

    What does it mean?


    Also

    Шарик = ?

    Плачет страруха - мало пожила
    а шарик вернулся - а он голубой

    He came back as Bleue? I don't understand.


    Also

    Тишину шагами меря

    Mesuring the silence with the footsteps?


    thx~!

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Scheveningen
    Posts
    30
    Rep Power
    13
    голубой also means gay
    Too weird to live, and too rare to die.

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: всё никак

    Quote Originally Posted by Mordan
    всё никак делать что-то

    What does it mean?


    Also

    Шарик = ?

    Плачет страруха - мало пожила
    а шарик вернулся - а он голубой

    He came back as Bleue? I don't understand.


    Also

    Тишину шагами меря

    Mesuring the silence with the footsteps?


    thx~!
    Всё никак делать что-то - There's something amiss here. Probably that means I still can't bring myself to do something.

    Шарик - is just the name for a dog. A name one can give to a homeless or nameless dog in the street. I've never seen any dogs called Шарик in my life, nevertheless it's considered a common name and appears in literature (Bulgakov's "The dog's heart", for example)

    Тишину шагами меря = Mesuring the silence with the footsteps?
    Absolutely correct.
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14

    Re: всё никак

    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Mordan
    всё никак делать что-то

    What does it mean?


    Also

    Шарик = ?

    Плачет страруха - мало пожила
    а шарик вернулся - а он голубой

    He came back as Bleue? I don't understand.


    Also

    Тишину шагами меря

    Mesuring the silence with the footsteps?


    thx~!
    Всё никак делать что-то - There's something amiss here. Probably that means I still can't bring myself to do something.

    Шарик - is just the name for a dog. A name one can give to a homeless or nameless dog in the street. I've never seen any dogs called Шарик in my life, nevertheless it's considered a common name and appears in literature (Bulgakov's "The dog's heart", for example)

    Тишину шагами меря = Mesuring the silence with the footsteps?
    Absolutely correct.
    Всё никак позвонить врачу. I can't bring myself to call the doctor!

    au moins il entend de pas, au plus le silence est grand. C'est logique!
    the least footsteps he hears, the more silencious the place is! (english is correct?)

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Всё никак не позвоню врачу. I can't bring myself to call the doctor!
    You can't use the infinitive.

    Тишину шагами меря
    I think the meaning is somebody walking to and fro (back and forth) and there is complete silence around except for the sound of the footsteps.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Он всё никак не приедет.
    Всё никак не получается...
    Всё никак не могу тебе позвонить...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    12

    Re: всё никак

    Quote Originally Posted by Mordan
    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Mordan

    Всё никак позвонить врачу. I can't bring myself to call the doctor!

    au moins il entend de pas, au plus le silence est grand. C'est logique!
    the least footsteps he hears, the more silencious the place is! (english is correct?)
    Так же может быть:
    Всё никак не могу позвонить врачу.
    Все никак не соберусь позвонить врачу.
    "...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
    (с) Иосиф Бродский

  8. #8
    Ty
    Ty is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    123
    Rep Power
    13

    Re: всё никак

    Quote Originally Posted by Mordan

    au moins il entend de pas, au plus le silence est grand. C'est logique!
    the least footsteps he hears, the more silencious the place is! (english is correct?)
    trying to fix the English part...

    I would say : The less he hears the footsteps the more silent the place is. Even though that sounds really awkward still.

    silencious? Neat new word!
    I have been through some terrible things in my life, some of which actually happened. -Mark Twain

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Булат Окуджава ГОЛУБОЙ ШАРИК


    Девочка плачет: шарик улетел.
    Ее утешают, а шарик летит.

    Девушка плачет: жениха все нет.
    Ее утешают, а шарик летит.

    Женщина плачет: муж ушел к другой.
    Ее утешают, а шарик летит.

    Плачет старушка: мало пожила...
    А шарик вернулся, а он голубой
    .




    Here шарик goes through the all song as an airbaloon - воздушный шар - little globe

    Perhaps it has several meanings - it's a little girl's airbaloon
    it's a symbol of her and one's childhood
    it's a symbol of one's life
    it's a symbol of the Earth - blue Globe, which flies away while we come into and go out of this world.

    I do not know.
    I think Lampada should know.
    Я так думаю.

  10. #10
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Leof
    Булат Окуджава ГОЛУБОЙ ШАРИК

    Девочка плачет: шарик улетел.
    Её утешают, а шарик летит.

    Девушка плачет: жениха всё нет.
    Её утешают, а шарик летит.

    Женщина плачет: муж ушел к другой.
    Ее утешают, а шарик летит.

    Плачет старушка: мало пожила...
    А шарик вернулся, а он голубой
    .

    ...
    I do not know.
    I think Lampada should know.
    Почему я? Я ещё не старушка. Может быть, смысл здесь в том, что что-то в жизни меняется, а что-то нет.

    Поёт Манана Менабде
    Песенка о голубом шарике
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    You know what I meant, don't you! :P
    You run the thread about his songs - I thought you like them and know better. I am not into the poetry for so deep! That's it.
    Я так думаю.

  12. #12
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    I first thought шарик was just her lover lol

    how to best translate the meaning "complementary" ? (дополнительный ?)

    as in a man and a woman, a warrior and a magician thx!

  13. #13
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Mordan
    I first thought шарик was just her lover lol

    how to best translate the meaning "complementary" ? (дополнительный ?)

    as in a man and a woman, a warrior and a magician thx!
    Не "дополнительный", а "взаимодополняющие". However, it's usually better to translate this with a verb.

    "Мужчина и женщина дополняют друг друга", "воин и маг дополняют друг друга."
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Может быть, смысл здесь в том, что что-то в жизни меняется, а что-то нет.
    Девочка/женщина/старушка слишком много уделяет внимания своим невзгодам, а жизнь-то идет и может так и пройти стороной. (Девочка уже до старушки достукалась!)

    Я понял, что англоговорящим не понятно было. Эта песня про одного и того же человека в разном возрасте, а не про разных.

Similar Threads

  1. никак не кину
    By kid in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: June 15th, 2009, 09:36 PM
  2. никак..
    By krobatshov in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: January 11th, 2008, 07:06 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary