Quote Originally Posted by John_Douglas View Post
You used the same verb to translate both, but "interfere" in this context has a very strong negative connotation, while "intervene" is neutral /positive. I think вмешиваются is also negative. For intervene I would say a more appropriate verb would be вступился. What do you think?
"вмешаться/вмешиваться" can be negative but not necessarily. Вступиться можно только за кого-либо/что-либо. Вступиться can be used only along with за+object in Accusative (or at least this construction should be implied). It means "intervene to protect someone/something specified against someone/something else." So here it is not applicable.

"Путин успел расстрелять 18 московских гомосексуалистов, пока за них не вступился госсекретарь США."