Are the following correct?
Читай он эту книгу — и он решит заданные вопросы.
Проитай он эту книгу — и он решит заданные вопросы.
Are the following correct?
Читай он эту книгу — и он решит заданные вопросы.
Проитай он эту книгу — и он решит заданные вопросы.
I would say it this way:
Прочитай он эту книгу, он бы решил заданные задачи.
Прочитай он эту книгу, он бы ответил на заданные вопросы.
Note 1. I used perfective, because one action precedes another.
Note 2. We say "решить задачу" and "ответить на вопрос". "Решить вопрос" can be used if related to some organization question, not to a scientific problem.
"Читай он эту книгу" can imply that the book is some sort of an encyclopedia you refer to; "прочитай он эту книгу" is a book that is to be read from cover to cover, to resolve your issues. Imperfective/perfective, you know what i mean.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |