It
It
Никогда не поздно изучать русский язык.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
thanks
you are welcome!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
One more please!
The phrase "more likely"
If you are rich, you are more likely to be depressed.
How do you translate more likely?
илиOriginally Posted by Vincent Tailors
Никогда не поздно учить русский язык.
more likely = скорее всего
Если ты богат, то скорее всего будешь подавлен (в депрессии).
Send me a PM if you need me.
Just to nitpick: the above translation says that if you are rich, you will most likely be depressed. In the original English, I believe, the sentence meant that you are more likely to be depressed if you are rich than if you are not, in which case the sentence would sound something like Если ты богат, то твои шансы на депрессию повышены.Originally Posted by Ramil
More likely != most likely
I'd translate so:If you are rich, you are more likely to be depressed.
Богатые люди более подвержены депрессии.
or
Если ты богат, вероятность впасть в депрессию больше.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |