Hi!
I have come across this title -> Насколько сильно Вашингтону Трампа нужен Лондон.
I'm not sure how to translate it. Especially, the bold part.
How much (according to Washington) does London need Trump?
Is that correct?
Hi!
I have come across this title -> Насколько сильно Вашингтону Трампа нужен Лондон.
I'm not sure how to translate it. Especially, the bold part.
How much (according to Washington) does London need Trump?
Is that correct?
Ah, good question.
Насколько сильно - To what extent + strong~ how strongly...
Лондон нужен - is London needed
Вашингтону Трампа - Trump's Washington [Notice Трамп is his name's nominative, so the genitive, meaning -'s in this case, adds the usual а] [dative у on Washington]
How much does Trump's Washington need London?
This sentence does have multiple moving parts. I'd recommend, whenever you see a sentence with нужен(-на, -но) in it, start from that word, find the word that "is needed", then look for a dative. Since it is an adjective in the short form, we know it will be the star role in the sentence, and everything else will fall in around it; in most sentences, the verb would take this role.
"В тёмные времена хорошо видно светлых людей."
- A quote, that only exists in Russian. Erich Maria Remarque
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |