Help please, best way to say...
1) telling a child to ...relax; also 'calm down' if they are upset.
2) Hurry-up, or quickly - example, hurry-up and finish, we need to go, or please do it (or move) faster
3) translate - what did you say? что or как ты сказал?
4) translate - let's have some fun
5) ся suffix - pronounced 'sah' or 'syah' I have seen both ways used in the same book!
Re: Help please, best way to say...
1) telling a child to ...relax; also 'calm down' if they are upset.
"Успокойся" is good for both cases. If he cries, you can say: "не плачь". If he is sad: "Не грусти".
2) Hurry-up, or quickly - example, hurry-up and finish, we need to go, or please do it (or move) faster
"Поторопись" = hurry up. "Побыстрее, поскорее" = quickly. "hurry-up and finish, we need to go"="Поскорее заканчивай, нам нужно идти". Please do it faster - делай это побыстрее.
3) what did you say? = Что ты сказал? But you can also say "Как ты сказал?" (informal)
4) let's have some fun.
This is really difficult to translate... You can say: "Давайте веселиться" (and this is a literal translation) - but this expressionit is not as common in Russia, as in America. You will sound like some phony Santa in a supermarket, you know... You also can say "Давайте развлекаться" (let's amuse ourself), but it sounds not much better...
5) ся suffix - pronounced 'sah' or 'syah' I have seen both ways used in the same book!
"syah" is closer. The "s" here is very soft.
Re: Help please, best way to say...
Quote:
Originally Posted by zakuski
1) telling a child to ...relax; also 'calm down' if they are upset.
2) Hurry-up, or quickly - example, hurry-up and finish, we need to go, or please do it (or move) faster
3) translate - what did you say? что or как ты сказал?
4) translate - let's have some fun
5) ся suffix - pronounced 'sah' or 'syah' I have seen both ways used in the same book!
1,2,3 - totally agree.
4 - if you talking about fun with kid, you may also say "давай поиграем"
5 - actually, both are good. it depends on the word, isn't it?
let's say "торопиться" - you don't say it "syah", you say "sah"
Re: Help please, best way to say...
Quote:
Originally Posted by CTPEKO3A
let's say "торопиться" - you don't say it "syah", you say "sah"
This is a very good point, actually. There is a rule, basically, that you have to pronounce "c" soft befor "я", but in this and similar cases you pronounce "торопицца": "тьc" becomes "ц" and it is pronounced hard.