Results 1 to 4 of 4
Like Tree5Likes
  • 3 Post By Paul G.
  • 2 Post By Paul G.

Thread: examine

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13

    examine

    1. Я хочу перевести следующее предложение:
    "When they will send their offer, we will examine it carefully".

    In the dictionary we have the following options:
    проверять, экзаменовать, рассматривать, осматривать, исследовать
    What will be the approriate?

    2. Также как перевести на русском следующее предложение:
    "I did (run) a small research to find a new house according to the requirments you set."
    - do (run) a research = делать исследование ???
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    1. "When they will send their offer, we will examine it carefully".
    = Когда они пришлют своё предложение (свои предложения), мы внимательно рассмотрим его (их).

    проверять is closer to "to check" or "to inspect", when you wait that something can be wrong/broken etc
    экзаменовать implies an exam: Профессор строго экзаменует студентов.
    рассматривать means "to consider" or "to examine", all depend on context, but as a rule it refers to a problem/question/offer/deal/case etc: Мы рассмотрели этот вопрос. Нам нужно рассмотреть это обращение. Мы рассмотрим этот случай завтра.
    осматривать is closer to "to view", "to look around" or "to inspect", it implies that you need to take a look.
    исследовать usually means "to research" (related to science) or "to examine" for everyday situations: Полицейские тщательно исследовали комнаты в доме убитого (sounds like a phrase from a detective story).

    2. "I did (run) a small research to find a new house according to the requirments you set."
    = Я проделал небольшое исследование, чтобы найти новый дом, соответствующий требованиям, которые Вы установили/задали/определили.
    Я проделал некоторую работу, чтобы ... (if you would like to charge your client)
    Я навёл кое-какие справки, чтобы ... (implies that you've got some information)

  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    = Когда они пришлют своё предложение (свои предложения), мы внимательно рассмотрим его (их).

    проверять is closer to "to check" or "to inspect", when you wait that something can be wrong/broken etc
    экзаменовать implies an exam: Профессор строго экзаменует студентов.
    рассматривать means "to consider" or "to examine", all depend on context, but as a rule it refers to a problem/question/offer/deal/case etc: Мы рассмотрели этот вопрос. Нам нужно рассмотреть это обращение. Мы рассмотрим этот случай завтра.
    осматривать is closer to "to view", "to look around" or "to inspect", it implies that you need to take a look.
    исследовать usually means "to research" (related to science) or "to examine" for everyday situations: Полицейские тщательно исследовали комнаты в доме убитого (sounds like a phrase from a detective story).



    = Я проделал небольшое исследование, чтобы найти новый дом, соответствующий требованиям, которые Вы установили/задали/определили.
    Я проделал некоторую работу, чтобы ... (if you would like to charge your client)
    Я навёл кое-какие справки, чтобы ... (implies that you've got some information)
    What about the expressions:
    1. производить смотр
    2. производить обыск
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  4. #4
    Paul G.
    Guest
    1. производить смотр
    It's used in a military context. The expression means that soldiers stand in lines on the parade-ground (or another place for that) and their commander inspects them (how they look etc). So, performing this action is "производить смотр [войск]".
    Also it can include a review of their warlike equipment (weapon, tanks, cannons etc) and warships. So, it's close to "review" or "parade" (in a military context). That's like "show of force" - soldiers must look properly, be brave, healthy etc.

    Смотр войск перед парадом:

    (The navy cadets and their commanders участвуют в смотре войск)

    2. производить обыск
    This one is used in a police context. "Обыск" means "search", like in "body search" = личный обыск. Also cops can "производить обыск" in houses, appartments, cars etc, when they try to find some evidences (= улики) of the crime.


    3. Производить осмотр
    That's close to the first one, but not that specific. It means "to perform a [visual] inspection" and can be used in different contexts. For example, a doctor "производит осмотр" of a boy:

    Lampada and Antonio1986 like this.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary