How do you say "eggroll" in Russian?
I looked it up in Multitran and it said idiot (идиот, глупец).
How do you say "eggroll" in Russian?
I looked it up in Multitran and it said idiot (идиот, глупец).
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Well my translator never calls me bad names and treats me with more respect than yours. It says .......яичный рулетикOriginally Posted by kwatts59
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
I think the closest you can get is блинчик. And you have to add what is inside, e.g. блинчик с капустой...
It's because kwatts deserves it for asking stupid questions.Originally Posted by DDT
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Ха. А он действительно ругается
Try egg roll, separately.
Радует меня грация ушек бегемотьиных...
I was at a restaurant with a friend and he was quizzing me by having me name all the items on the menu. I did not know the term for "eggroll" and apparently there is no equivalent Russian term.
I will just make up my own term "яйцо ролл".
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
не красиво. Try this: яйцокатаниеOriginally Posted by kwatts59
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Wouldn't that be a noun which refers to an action, rather than an object ?Originally Posted by kalinka_vinnie
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Hmm... actually that is a good point.
Maybe this is better: яйцулон (сокр. от яйцорулон)
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
So is 'eggroll' (one word) the same thing as an 'egg roll' (two words), ie a roll with egg in it, or is it something else entirely?
If so, I've got a follow-up question.
After I have seen their google images I would say "(яичные) рулетики (с [insert the name of the filling here])", the parts in brackets are optional.
Edit: Oops, just noticed DDT said that already.
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
You can't do that.Originally Posted by kwatts59
You can't stick two nouns together in the nominative together and expect it to mean anything else than two nouns.
яйцо ролл means egg roll, that is two things, an egg, and a roll.
e.g. car door is not машина дверь.
Because in English car is not a noun in this context, it is an adjective.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
further examples are,
Computer nerd, Or
Football jock.
In english a noun can act as an adjective to modify another noun, in russian they can't.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Yes. Basically in English adjectives don't look any different from nouns, so we don't see them as adjectives, when in fact that's what they are.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I was taught that words like 'car door' can be made up of two nouns. Sometimes they are called noun-plus-noun words. Here are a few more:
database
tarffic lights
travel agent
airport
a big (adj) chicken (?) salad (?) sandwich (noun)
etc.
You were taught right. These are (noun+noun) words but the first one is like an adjective and it describes or tells us information about the second noun.Originally Posted by mishau_
De gustibus et coloribus non disputandum.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |