Я знаю, что по-русски honeymoon -- это медовый месяц. Два вопроса:
1. Часто ли употребляется это фраза в разговорном русском, или она книжная?
2. Как нормально сказать «в течение медового месяца»? В медовый месяц? В медовом месяце? Или не будут употребять её в такой конструкции?
Например, «В медовый месяц я пил шампанского из Зоиной туфли.»
У нас говорят, "On our honeymoon I drank champagne from Zoya's shoe" или "During our honeymoon...".