Results 1 to 13 of 13
Like Tree4Likes
  • 1 Post By hddscan
  • 1 Post By Suobig
  • 1 Post By Suobig
  • 1 Post By Suobig

Thread: Do the shopping

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7

    Do the shopping

    I have another problem.

    Could you tell me a difference between the following sentences?

    Утром я пойду накупить.
    Утром я пойду за покупками.
    Утром я пойду сделать покупки.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    I have another problem.

    Could you tell me a difference between the following sentences?

    Утром я пойду накупить.
    Russians wouldn't speak like that.
    Накупить means to buy a lot of stuff.
    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    Утром я пойду за покупками.
    Roughly it means "I will go and buy some goods in the morning"

    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    Утром я пойду сделать покупки.
    You need imperfective form here i.e. "делать", because it describes a process.
    Can be translated as "I will go for a shopping in the morning"
    Antonio1986 likes this.

  3. #3
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    Утром я пойду накупить. — It's an incorrect phrase. You should use "накупить" + smth. ("Она накупила вещей"). "Накупить" means buy a lot of things. Sometimes negatively — a husband can say to his shopoholic wife "Опять ты барахла накупила!"
    Утром я пойду за покупками — It's the most common variant.
    Утром я пойду сделать покупки. — Phrase is correct, but not commonly used. We'd rather say previous variant. But if you say "Мне надо пойти сделать кое-какие покупки" — it' fine.
    Antonio1986 likes this.
    I know it's "MR" not "ME", but still: fix my english mistakes, please!

  4. #4
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    You need imperfective form here i.e. "делать", because it describes a process.
    You're wrong. We say "Я пойду купить еды", not "Я пойду покупать еду". Yes, second sounds more correct, but I've never heard someone speaking that way. I would probably consider him a robot.
    I know it's "MR" not "ME", but still: fix my english mistakes, please!

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Suobig View Post
    You're wrong.
    Do you know what is the most common thing people say about Russians speaking English? They say "Russians are rude"

  6. #6
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    Do you know what is the most common thing people say about Russians speaking English? They say "Russians are rude"
    Sorry if it sounded rude. I didn't mean anything like that.
    I know it's "MR" not "ME", but still: fix my english mistakes, please!

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7
    Thanks a lot, Suobig.

    What about the following sentences? Are they correct?

    Я чаще всего жожу за покупками в супермаркет.
    Сегодня я пойду за покупками в супермаркет.
    Сегодня я пойду покупать в супермаркет.
    Сегодня я буду покупать в супермаркету.

  8. #8
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    Do you know what is the most common thing people say about Russians speaking English? They say "Russians are rude"
    Да, иногда перевод некоторых выражений с русского на английский звучит, например для американцев, грубее, чем те же выражения звучат на русском. Скажите американцу "Correct it, please" и он тут же бежит на тебя жаловаться: "She gives me orders". Надо бы сказать "Could you please correct it?".
    Или русскоязычная секретарша посылает всем и-мэйл: "Would you please come to the meeting at 1:30 pm." Все в тревоге собираются у боса: "What's happening?". Would прозвучало угрожающе, как вызов "на ковёр".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #9
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    Я чаще всего жожу за покупками в супермаркет. — Correct
    Сегодня я пойду за покупками в супермаркет. — Correct
    Сегодня я пойду покупать в супермаркет. — Wrong. You should say "покупать" + smth. ("Сегодня я пойду покупать еду в супермаркет"). You can say "Сегодня я пойду закупаться в супермаркете" - It's ok.
    Сегодня я буду покупать в супермаркету. — Wrong. Same problem.
    George1992 likes this.
    I know it's "MR" not "ME", but still: fix my english mistakes, please!

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7
    Thank you!

    I have a last question on this topic.

    Can I say "Я иду за покупками" as an answer to question "Where are you going now"?

    Can I also say "Я иду" when expressing future with "going to"? Like -> I am going to go shopping in a while".

    By the way, how do you say in a while and "now" in Russian?

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    most often Russians use these:

    ходить в магазин - implies bying food, buy groceries, (typically a food supermarket, where you can also buy cleaning stuff, etc.)
    ходить по магазинам - go shopping, meaning clothes, or some household items.

    Ходить за покупками is a calque, looks like a textbook phrase. It is 100% understood but it's not how people usually speak.

  12. #12
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    Can I say "Я иду за покупками" as an answer to question "Where are you going now"?
    It's ok, but I would probably answer "За покупками." without "Я иду".

    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    Can I also say "Я иду" when expressing future with "going to"? Like -> I am going to go shopping in a while".
    Yes, it' OK.
    "Я скоро иду за покупками".

    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    By the way, how do you say in a while and "now" in Russian?
    "in a little while" -> "скоро"
    "now" -> "сейчас".
    George1992 likes this.
    I know it's "MR" not "ME", but still: fix my english mistakes, please!

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7
    Quote Originally Posted by Suobig View Post
    It's ok, but I would probably answer "За покупками." without "Я иду".



    Yes, it' OK.
    "Я скоро иду за покупками".



    "in a little while" -> "скоро"
    "now" -> "сейчас".

Similar Threads

  1. Militaria shopping in St.Petersburg
    By szeregowiec in forum Russian Cities
    Replies: 2
    Last Post: November 14th, 2012, 02:49 PM
  2. I'm looking for a girl to join me for shopping and walking
    By Kamzy in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 1
    Last Post: April 27th, 2009, 03:22 PM
  3. TV shopping is fun
    By adoc in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: February 25th, 2006, 10:39 PM
  4. Russian Shopping Hats
    By nekojin17 in forum Translate This!
    Replies: 18
    Last Post: May 10th, 2003, 02:04 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary