Quote Originally Posted by doninphxaz View Post
Таня, a Russian colleague of mine, and I were discussing the social contexts in which using the word туалет is too direct in Russian. For instance, if she is at a restaurant with a mixed group of men and women, she would never leave the table by saying «Я иду в туалет». Instead she would stand up, say «Я сейчас приду» or «Пойду, помою руки». But if she were there with only her подруги, she might say «Я иду в туалет» and maybe even add «Не хочешь со мной» “Do you want to go with me?”

This I understand. What I wonder, though, is whether the same conditions apply the other way around. In other words,

A. If a Russian man is in a restaurant in mixed company, will he feel fine saying «Я иду в туалет» or will he rephrase it with «помыть руке» (or other euphemism)?
B. If a Russian man is in a restaurant with just his male friends, will he say «Я иду в туалет»?
C. Would a Russian man ever ask his buddy to go to the bathroom with him? That is a situation I can't imagine in the US. No American man will ever (outside of medical emergency) say to his buddy “Do you want to go to the bathroom with me?”
With close friends, esp. male:
пойду поссу (have to pee, разг.)
пойду в толчок/тубзик(toilet - разг.)
пойду посрать (i'll go and make a crap) за столом уже лучше не говорить, даже в уютной компании дурной тон
природа зовет - acceptable

In oficial/mixed company:
пойду носик попудрю
извините, мне нужно отойти