I am afraid, in Russian the sentences are getting more verbose:
"That aside, I would say it's an interesting concept."
"Но в-остальном, это, на мой взгляд, интересная мысль."
"Legal aspect aside, you must support your brother."
"Давай на секунду забудем про юридический аспект. Он - твой брат, и ты должен (должна) его поддержать."
"Let's put it aside for a moment and concentrate"
"Давайте пока сосредоточимся на других моментах."