Results 1 to 5 of 5
Like Tree4Likes
  • 2 Post By iCake
  • 2 Post By maxmixiv

Thread: approximations; when to use около, с + acc, reverse order of number and noun

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Rep Power

    approximations; when to use около, с + acc, reverse order of number and noun


    These seem to be the three ways of expressing 'approximately' in Russian. Unfortunately, my grammar textbook doesn't explain the usage of any of these, and I seem to have failed to find a way of describing it in order to search on google; does anyone know of any good resources which explain which one to use for any given situation?

    Thank you,


  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Siberia, the Earth
    Rep Power
    I don't think there's any meaningful difference between the three. Just the usual, like около can be characterized as your "official" version as in it'd be good for any situation. I mean you can use it at work and at home quite safely. С + acc is, well, same thing, it's just that I don't think people use this one nearly as much as the others these days and when they do, they usually do it informally. And the reverse order, that one is good for your casual conversation but I don't think anyone would frown upon you for using it at work. That's pretty much the gist of it. There's also примерно and приблизительно, these can be used like "примерно/приблизительно 3 рубля." But again, essentially these are all the same thing.
    fortheether and grafrich like this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Rep Power
    Okay, thanks iCake.

    If I wanted so say 'the hand swelled up to the size of a baseball glove', I'd be inclined to say 'рука распухла с бейсбольную перчатку'; c + accusative. Just in this one sense of meaning 'the size of'. And then maybe I'd use около for everything else, except for approximations of time, where I tend to feel like using noun followed by time; 'час три' etc. I seem to recall seeing примерно used in a technical/engineering context, but I may be misremembering, and приблизительно to me means 'in the region of', which is just another expression for approximately, which can be used anywhere you like.

    Does that make sense? Or is some/all of that wrong?

    One last thing, how do I 'like' a post? I'm sure I used to know how to do that...

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Omsk, Russia
    Rep Power
    I'd say one of these:
    Рука распухла как бейсбольная перчатка
    Рука стала размером с бейсбольную перчатку
    Рука распухла до размеров бейсбольной перчатки

    Приблизительно is much more useful word, you can for example give приблизительное meaning(значение) for a word, you are not able translate exactly.
    Or you can only give a vague description of smth/smb, this time you provide приблизительное описание.
    It's totally ok to say приблизительно/примерно в шесть часов.

    I can locate Like button on the right of each post.

    grafrich and Soft sign like this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Rep Power
    Thanks Maxmixiv,

    I hadn't seen the little 'like' button before, I think I need to get better glasses...
    I like the alternative sentences here, I did wonder about maybe expressing that using размер, so it's good to know that this would perfectly normal for a native speaker. Приблизительно is a word I don't think I've actually used before, but it sounds pretty versatile. I feel like I'm prety on top of the subject now!


Similar Threads

  1. English-German --> Lesson "Noun Gender and Number"
    By MasterAdmin in forum Translate This!
    Replies: 0
    Last Post: January 5th, 2010, 01:57 AM
  2. Reverse Translation
    By redmancba in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: November 22nd, 2006, 12:15 AM
  3. What means the reverse standing v ?
    By Kris in forum Getting Started with Russian
    Replies: 16
    Last Post: December 8th, 2005, 05:39 AM
  4. Reverse Translation - English to Russian
    By Ethan519 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: September 12th, 2005, 12:39 AM
  5. Noun gender and number link shows code
    By fortheether in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 4
    Last Post: May 24th, 2005, 08:35 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary