I like OALD dictionary, because it always differentiates between British English and American English. From my experience, Americans tend to say 'apartment' (when they mean a Russian квартира), while Brits usually say 'flat'. It's a common mistake though on the part of Russian speakers to use the word 'house' when they actually mean 'apartment building, or block of flats' (this is due to lack of specific terms in Russian and seeming universality of the word "дом" which might mean anything in Russian, almost any type of dwelling).

flat - Definition and pronunciation | Oxford Advanced Learners Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com

apartment - Definition and pronunciation | Oxford Advanced Learners Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com

Is there any other thread on 'housing'? I love this topic. I was always wondering what terms would they use in English when referring to Russian "двор", "подъезд". On the other hand, how would a Russian translate 'housing project'? (as in 'I live on project, dawg...'). The difference between Russian 'коттедж' and English 'cottage' seems really fascinating.