What do these mean?
придется
денешься
требуется
обойдешься
Also is there a difference between these?
в конце-то концов
в конце концов
Thanks
What do these mean?
придется
денешься
требуется
обойдешься
Also is there a difference between these?
в конце-то концов
в конце концов
Thanks
have to - приходится
disappear - деваться
need - требоваться
manage - обходиться
The difference between these "ends" is in it's emphatic meaning, the first being the higher degree.
If it's still ununderstabdable, you can give a context for us.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
That was fast!!
Thanks.
So what is the diffrence then between Пропадать, изчезать, and девать ся if they all mean dissapear? How many more words do you have for it? =)
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Он исчез, пропал, скрылся, улетучился, растворился в воздухе, куда-то делся, будто сквозь землю провалился, как в воду канул, просто испарился, его как ветром сдуло!!!
I would ask the same for almost any English word. It's so confusing sometimes.Originally Posted by Dogboy182
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
пропадать also means "to spend time somewhere".Originally Posted by Dogboy182
eg: целыми днями он пропадал на пляже = целые дни он проводил на пляже
деваться by itself doesn't mean disappear, it doesn't mean anything. You can say "Он пропал" (he disappeared), not "Он девался". It's a phrasal colloquialism "куда-то деваться" which means disappear. In fact, disappear is not a very accurate translation, if an object куда-то девался, this means that the object was misplaced. If it's a person, then the person cannot be found at the moment, but he is likely to show up later.Originally Posted by Dogboy182
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |