What does it mean? I can't find any definition for it. I heard it in a movie, from the context I think it means "foreign woman".
What does it mean? I can't find any definition for it. I heard it in a movie, from the context I think it means "foreign woman".
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Чумазый means "dirty faced".
There are also some historical marginal meanings like "low class".
-еньк- is a diminutive suffix.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Ясно, имеет смысл Спасибо
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Well, it could be a "foreign woman" in some cases, but that's a rude offensive expression, like "little [female] nigger" etc, the context is needed.
I think it's a good idea to learn the rules of building Russian words.
In this case you won't have any trouble decrypting words like this.
Just throw out the suffix -еньк- and you'll get чумазая which is in the dictionary.
Guess what "чумазейшая" means.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
diminutive suffixes (they usually mean "little"):
adjectives+nouns:
оньк - легонько (легко), тихонько (тихо), яблонька (яблоня)
еньк - зелёненький (зелёный), солёненький (солёный), светленький (светлый)
nouns:
ик - верблюдик (верблюд), самолётик (самолёт), паровозик (паровоз)
ка - коронка (корона), машинка (машина), лошадка (лошадь)
ко - облачко (облако), ведёрко (ведро), солнышко (солнце)
це - креслице (кресло), платьице (платье), маслице (масло)
очк - цветочек (цветочки - цветы), верёвочка (верёвка), коробочка (коробка)
ечк - маечка (майка), огуречек (огурец), человечек (человек)
etc.
There are also other ways to make diminutives in Russian or modifications of these suffixes, you might want to take a look at this.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Medved, у тебя цветочки и маечки попали в adjectives.
Paul, поправил, спасибо.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
чрезвычайно чисто!
Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |