Hi folks!
A while ago I read an article in Russian on the Internet and came across a following phrase -> что уж.
It comes from a sentence like this -> Порой трава вырастает такой высоты, что даже взрослого человека не видно, что уж говорить о ребенке.
I can't find the exact meaning in my Czech dictionary. In my opinion it means -> "not speaking about a child".
In Czech we use "nemluvě o dítěti" (for native speakers who can speak Czech).
I would also like to know whether "Порой" means "sometimes".