Негде не смогла найти определение....Читаю текст о пружинах, там написано:
"...крайние витки поджимают и сошлифовывают..."
Что это "сошлифовывают"?
Негде не смогла найти определение....Читаю текст о пружинах, там написано:
"...крайние витки поджимают и сошлифовывают..."
Что это "сошлифовывают"?
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
It implies "to file off", like "to polish with sandpaper".
"Отшлифовывать" means "to remove some material with sandpaper (or a similar tool) to get smooth (or correct size)".
Да, ты прав. Не знаю почему словарь мне не понимает....
Для "сошлифовывают" определение не найдено.
Для "отшлифовывать" найдено.
*вдыхает*
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Я думаю, что нет такого варианта от слова шлифовать. Он здесь просто придуман по аналогии с образованием совершенного вида некоторых глаголов: пилить - спилить, резать - срезать, драть -содрать, рвать - сорвать, делать - сделать и т.п.
Я понимаю, почему они так сделали. Им хотелось сказать, что очень маленький кусочек пружины был постепенно, медленно снят, спилен, то бишь - "сошлифован".
Шлифовать - это обычно какое-то круговое движение, поэтому совершенный вид будет отшлифовать.
Приставка -от употребляется для образования совершенного вида и в других глаголах: делить - отделить, делать - отделать, морозить - отморозить и т.п.
Кстати, сов. вид глагола пилить может быть и спилить, и отпилить.
Смотря какой словарь. У меня есть Большой англо-русский политехнический словарь. Там написано, что "to grind off" - "сошлифовывать".
Есть ещё термины расшлифовать, зашлифовать. Чтобы для каждого напечатать определение понадобится большой-пребольшой русско-английской политехнический словарь.
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
In Russian, you can just add prefixes to make a new word and people will understand what you are saying - you need to learn the meanings of the prefixes. It's the same way in English to a more limited extent - for example, I'm sure the words "undersand" and "oversand" are not in most dictionaries, but you can easily interpret them as недошлифовать and перешлифовать
Раз уж речь зашла о шлифовании, уместно будет напомнить, что глагол шлифовать употребляется и в переносном смысле:
- шлифовать навыки
- шлифовать мастерство
...
См. также "оттачивать" - от "точить".
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |